< Châm Ngôn 28 >

1 Dù không người đuổi, người ác cắm đầu chạy, còn người ngay như sư tử can trường.
The impious flees, though no one pursues. But the just, like a confident lion, shall be without dread.
2 Khi đất nước loạn lạc, sẽ có nhiều quan chức. Nhưng nhờ một người hiểu biết và sáng suốt, nước bền vững dài lâu.
Because of the sins of the land, it has many princes. And because of the wisdom of a man, and the knowledge of those things that are said, the life of the leader shall be prolonged.
3 Quan chức bóc lột người nghèo nàn, khác nào mưa lụt quét sạch mùa màng.
A poor man slandering the poor is like a violent rainstorm in advance of a famine.
4 Người bỏ pháp luật đề cao tội ác; người giữ pháp luật chống lại người gian.
Those who abandon the law praise the impious. Those who guard it are inflamed against him.
5 Người ác chẳng lưu tâm đến công lý, người tôn thờ Chúa Hằng Hữu biết rõ công lý là gì.
Evil men do not intend judgment. But those who inquire after the Lord turn their souls toward all things.
6 Thà nghèo mà ngay thật, còn hơn giàu mà bất chính.
Better is the pauper walking in his simplicity, than the rich walking in ways of depravity.
7 Con khôn ngoan tôn trọng luật pháp; đứa kết bạn côn đồ, gây nhục cho cha.
Whoever keeps the law is a wise son. But whoever feeds gluttons brings shame to his father.
8 Tài sản của người cho vay nặng lãi lại rơi vào tay người biết thương hại người nghèo.
Whoever piles up riches by usury and profit gathers them for him who will give freely to the poor.
9 Người coi thường, xây tai không nghe luật lệ, lời cầu nguyện người sẽ chẳng được nghe.
Whoever turns away his ears from listening to the law: his prayer will be detestable.
10 Ai quyến rũ người lành làm ác, sẽ rơi vào bẫy chính mình đã giăng, còn người ngay lành vẫn hưởng phước lạc.
Whoever deceives the just in a malicious way will fall into his own perdition. And the simple shall possess his goods.
11 Người giàu thường tự thấy mình khôn ngoan, nhưng người nghèo sáng dạ nhìn suốt thực hư.
The rich one seems wise to himself. But the poor one, being prudent, shall evaluate him.
12 Khi người liêm chính nắm quyền, mọi người đều hân hoan. Khi người ác nổi dậy, ai nấy lo ẩn trốn.
In the exultation of the just, there is great glory. When the impious reign, men are brought to ruin.
13 Người che giấu lỗi mình sẽ không được may mắn nhưng nếu thú nhận và từ bỏ tội, sẽ tìm được xót thương.
Whoever hides his crimes will not be guided. But whoever will have confessed and abandoned them shall overtake mercy.
14 Người kính sợ Chúa luôn hưởng hạnh phước, người rắn lòng bất chính thường bị họa tai.
Blessed is the man who is ever fearful. Yet truly, whoever is hardened in mind will fall into evil.
15 Người ác cai trị làm dân nghèo khốn khổ, như bị gấu đuổi, như sư tử vồ.
An impious leader over a poor people is like a roaring lion and a hungry bear.
16 Một cai quản ngu dốt lo bóc lột dân mình, một lãnh tụ muốn tồn tại phải liêm chính.
A leader destitute of prudence will oppress many through false accusations. But whoever hates avarice shall prolong his days.
17 Kẻ sát nhân luôn bị lương tâm dày vò, chạy trốn nơi vực thẳm. Đừng ai ngăn nó!
A man who slanders the blood of a life, even if he flees to the pit, no one will tolerate him.
18 Người ngay được cứu khỏi tai vạ, còn người gian tà phải bị sa ngã.
Whoever walks simply shall be saved. Whoever is perverse in his steps will fall all at once.
19 Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng, đói nghèo xác xơ.
Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever pursues leisure will be filled with need.
20 Người trung tín hưởng nhiều phước hạnh, vội lo làm giàu, hình phạt chẳng thoát đâu.
A faithful man shall be greatly praised. But whoever rushes to become rich will not be innocent.
21 Thiên vị là xấu, bất kể lý do gì, có người chỉ vì một miếng bánh mà thiên vị.
Whoever shows favoritism in judgment does not do well; even if it is for a morsel of bread, he forsakes the truth.
22 Người tham lam chạy theo của cải làm giàu, chẳng ngờ nghèo khó bất chợt theo sau.
A man who hurries to become rich, and who envies others, does not know that destitution will overwhelm him.
23 Đến cuối cùng, người ta sẽ phân định và biết ơn người nói thẳng hơn là dua nịnh.
Whoever corrects a man, afterward he shall find favor with him, more so than he who deceives him with a flattering tongue.
24 Ăn cắp cha mẹ mà nói: “Đâu tội vạ gì,” chẳng khác đồng lõa với người phá hại.
Whoever takes away anything from his father or mother, and who says, “This is not a sin,” is the associate of a murderer.
25 Kiêu căng gây tranh cạnh, tin cậy Chúa Hằng Hữu sẽ được hưng thịnh.
Whoever boasts and enlarges himself stirs up conflicts. Yet truly, whoever trusts in the Lord will be healed.
26 Người ngu xuẩn tự thị tự mãn, ai khôn sáng mới được an toàn.
Whoever trusts in his own heart is a fool. But whoever treads wisely, the same shall be saved.
27 Người phân phát tài sản cho người nghèo chẳng hề thiếu thốn, nhưng miệng đời nguyền rủa người nhắm mắt làm ngơ.
Whoever gives to the poor shall not be in need. Whoever despises his petition will suffer scarcity.
28 Khi người ác cầm quyền, người lành ẩn tránh. Khi người ác suy đồi, người lành gia tăng.
When the impious rise up, men will hide themselves. When they perish, the just shall be multiplied.

< Châm Ngôn 28 >