< Châm Ngôn 28 >

1 Dù không người đuổi, người ác cắm đầu chạy, còn người ngay như sư tử can trường.
The evil man goes running away when no man is after him, but the upright are without fear, like the lion.
2 Khi đất nước loạn lạc, sẽ có nhiều quan chức. Nhưng nhờ một người hiểu biết và sáng suốt, nước bền vững dài lâu.
Because of the sin of the land, its troubles are increased; but by a man of wisdom and knowledge they will be put out like a fire.
3 Quan chức bóc lột người nghèo nàn, khác nào mưa lụt quét sạch mùa màng.
A man of wealth who is cruel to the poor is like a violent rain causing destruction of food.
4 Người bỏ pháp luật đề cao tội ác; người giữ pháp luật chống lại người gian.
Those who have no respect for the law give praise to the evil-doer; but such as keep the law are against him.
5 Người ác chẳng lưu tâm đến công lý, người tôn thờ Chúa Hằng Hữu biết rõ công lý là gì.
Evil men have no knowledge of what is right; but those who go after the Lord have knowledge of all things.
6 Thà nghèo mà ngay thật, còn hơn giàu mà bất chính.
Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are not straight.
7 Con khôn ngoan tôn trọng luật pháp; đứa kết bạn côn đồ, gây nhục cho cha.
He who keeps the law is a wise son, but he who keeps company with feasters puts shame on his father.
8 Tài sản của người cho vay nặng lãi lại rơi vào tay người biết thương hại người nghèo.
He who makes his wealth greater by taking interest, only gets it together for him who has pity on the poor.
9 Người coi thường, xây tai không nghe luật lệ, lời cầu nguyện người sẽ chẳng được nghe.
As for the man whose ear is turned away from hearing the law, even his prayer is disgusting.
10 Ai quyến rũ người lành làm ác, sẽ rơi vào bẫy chính mình đã giăng, còn người ngay lành vẫn hưởng phước lạc.
Anyone causing the upright to go wandering in an evil way, will himself go down into the hole he has made; but the upright will have good things for their heritage.
11 Người giàu thường tự thấy mình khôn ngoan, nhưng người nghèo sáng dạ nhìn suốt thực hư.
The man of wealth seems to himself to be wise, but the poor man who has sense has a low opinion of him.
12 Khi người liêm chính nắm quyền, mọi người đều hân hoan. Khi người ác nổi dậy, ai nấy lo ẩn trốn.
When the upright do well, there is great glory; but when evil-doers are lifted up, men do not let themselves be seen.
13 Người che giấu lỗi mình sẽ không được may mắn nhưng nếu thú nhận và từ bỏ tội, sẽ tìm được xót thương.
He who keeps his sins secret will not do well; but one who is open about them, and gives them up, will get mercy.
14 Người kính sợ Chúa luôn hưởng hạnh phước, người rắn lòng bất chính thường bị họa tai.
Happy is the man in whom is the fear of the Lord at all times; but he whose heart is hard will come into trouble.
15 Người ác cai trị làm dân nghèo khốn khổ, như bị gấu đuổi, như sư tử vồ.
Like a loud-voiced lion and a wandering bear, is an evil ruler over a poor people.
16 Một cai quản ngu dốt lo bóc lột dân mình, một lãnh tụ muốn tồn tại phải liêm chính.
The prince who has no sense is a cruel ruler; but he who has no desire to get profit for himself will have long life.
17 Kẻ sát nhân luôn bị lương tâm dày vò, chạy trốn nơi vực thẳm. Đừng ai ngăn nó!
One who has been the cause of a man's death will go in flight to the underworld: let no man give him help.
18 Người ngay được cứu khỏi tai vạ, còn người gian tà phải bị sa ngã.
He whose ways are upright will be safe, but sudden will be the fall of him whose ways are twisted.
19 Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng, đói nghèo xác xơ.
By ploughing his land a man will have bread in full measure; but he who goes after good-for-nothing persons will be poor enough.
20 Người trung tín hưởng nhiều phước hạnh, vội lo làm giàu, hình phạt chẳng thoát đâu.
A man of good faith will have great blessing, but one attempting to get wealth quickly will not go free from punishment.
21 Thiên vị là xấu, bất kể lý do gì, có người chỉ vì một miếng bánh mà thiên vị.
It is not good to have respect for a man's position: for a man will do wrong for a bit of bread.
22 Người tham lam chạy theo của cải làm giàu, chẳng ngờ nghèo khó bất chợt theo sau.
He who is ever desiring wealth goes running after money, and does not see that need will come on him.
23 Đến cuối cùng, người ta sẽ phân định và biết ơn người nói thẳng hơn là dua nịnh.
He who says words of protest to a man will later have more approval than one who says smooth words with his tongue.
24 Ăn cắp cha mẹ mà nói: “Đâu tội vạ gì,” chẳng khác đồng lõa với người phá hại.
He who takes from his father or his mother what is theirs by right, and says, It is no sin; is the same as a taker of life.
25 Kiêu căng gây tranh cạnh, tin cậy Chúa Hằng Hữu sẽ được hưng thịnh.
He who is ever desiring profit is a cause of fighting; but he who puts his faith in the Lord will be made fat.
26 Người ngu xuẩn tự thị tự mãn, ai khôn sáng mới được an toàn.
He whose faith is in himself is foolish; but everyone walking wisely will be kept safe.
27 Người phân phát tài sản cho người nghèo chẳng hề thiếu thốn, nhưng miệng đời nguyền rủa người nhắm mắt làm ngơ.
He who gives to the poor will never be in need, but great curses will be on him who gives no attention to them.
28 Khi người ác cầm quyền, người lành ẩn tránh. Khi người ác suy đồi, người lành gia tăng.
When evil-doers are lifted up, men take cover; but when destruction overtakes them, the upright are increased.

< Châm Ngôn 28 >