< Châm Ngôn 22 >

1 Danh thơm tiếng tốt hơn giàu có; còn ân huệ quý hơn bạc vàng.
美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
2 Chúa Hằng Hữu tạo nên người nghèo lẫn người giàu, dưới mắt Ngài, họ chẳng khác gì nhau.
富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
3 Người khôn tránh né nguy nan. Người dại đâm đầu hướng tới họa tai.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 Ai kính sợ Chúa Hằng Hữu và khiêm nhường được hưởng danh dự, công lý, và trường thọ.
敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
5 Trên đường người gian tà đầy gai góc và cạm bẫy; người muốn giữ hồn mình phải tránh cho xa.
乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
6 Dạy trẻ thơ nẻo chính đường ngay, cho dù đến già, nó chẳng đổi thay.
教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
7 Giàu cai trị nghèo, người vay làm nô lệ cho người cho vay.
富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
8 Người gieo bất công sẽ gặt tai họa, cây gậy thịnh nộ của nó chắc sẽ tiêu tan.
撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
9 Ai rộng lòng nuôi dưỡng người cơ cực sẽ luôn hưởng được nhiều phước dồi dào.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
10 Đuổi người kiêu cường đi, xung đột sẽ dứt. Cũng không còn những tiếng cãi cọ xấu xa.
趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
11 Lòng trong sạch, môi thanh nhã, đức tính ấy, làm bạn của vua.
喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
12 Chúa Hằng Hữu bảo vệ người thông sáng, người dối gian bị Chúa tảo trừ.
耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
13 Người lười nói: “Sư tử ngoài kia! Nếu ra ngoài, ta sẽ bị giết!”
懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
14 Miệng dâm phụ là cái hố sâu; chôn vùi người Chúa Hằng Hữu nguyền rủa.
淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
15 Nghiêm trị, răn dạy trẻ thơ, giải thoát lòng chúng khỏi điều khờ dại.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
16 Làm giàu bằng cách bóc lột người nghèo hay bằng hối lộ, đều đưa đến túng thiếu cơ hàn.
欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
17 Con lắng tai nghe lời khôn sáng; mở lòng con đón nhận tri thức ta.
你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
18 Con sẽ vui thích khi giữ nó trong lòng, và tập trung nó trên đôi môi con.
你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
19 Ngày nay ta đã dạy cho con biết điều đó, để con đặt hết niềm tin vào Chúa Hằng Hữu.
我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
20 Ta há chẳng viết cho con ba mươi lần, trình bày lời khuyên dạy và tri thức.
謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
21 Để con tiếp nhận lời chân thật, và đem lời đó về cho người sai phái con.
要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
22 Đừng bóc lột người nghèo vì họ túng quẫn, cũng đừng áp bức người khốn khổ nơi tòa.
貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
23 Vì Chúa Hằng Hữu sẽ đứng ra bênh vực. Ngài sẽ diệt trừ những ai ức hiếp họ.
因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
24 Thấy ai giận, con đừng phụ họa, khi người nổi nóng, con đừng tiếp tay,
好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
25 để con khỏi học tính nóng nảy và làm hại cho linh hồn con.
恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
26 Chớ như người ra tay bảo đảm hoặc bảo lãnh nợ cho ai.
不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
27 Vì nếu con không có gì để trả thì chủ nợ sẽ xiết cả đến cái giường của con.
你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
28 Chớ dời ranh giới cũ do tổ phụ thiết lập.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 Con có thấy người nào cần mẫn trong việc mình không? Người ấy sẽ phục vụ trước các vua, chứ không phải trước người tầm thường đâu.
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。

< Châm Ngôn 22 >