< Châm Ngôn 22 >

1 Danh thơm tiếng tốt hơn giàu có; còn ân huệ quý hơn bạc vàng.
信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
2 Chúa Hằng Hữu tạo nên người nghèo lẫn người giàu, dưới mắt Ngài, họ chẳng khác gì nhau.
富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
3 Người khôn tránh né nguy nan. Người dại đâm đầu hướng tới họa tai.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
4 Ai kính sợ Chúa Hằng Hữu và khiêm nhường được hưởng danh dự, công lý, và trường thọ.
謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
5 Trên đường người gian tà đầy gai góc và cạm bẫy; người muốn giữ hồn mình phải tránh cho xa.
邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
6 Dạy trẻ thơ nẻo chính đường ngay, cho dù đến già, nó chẳng đổi thay.
你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
7 Giàu cai trị nghèo, người vay làm nô lệ cho người cho vay.
富人宰割窮人,債主奴役債戶。
8 Người gieo bất công sẽ gặt tai họa, cây gậy thịnh nộ của nó chắc sẽ tiêu tan.
播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
9 Ai rộng lòng nuôi dưỡng người cơ cực sẽ luôn hưởng được nhiều phước dồi dào.
目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
10 Đuổi người kiêu cường đi, xung đột sẽ dứt. Cũng không còn những tiếng cãi cọ xấu xa.
趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
11 Lòng trong sạch, môi thanh nhã, đức tính ấy, làm bạn của vua.
純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
12 Chúa Hằng Hữu bảo vệ người thông sáng, người dối gian bị Chúa tảo trừ.
上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
13 Người lười nói: “Sư tử ngoài kia! Nếu ra ngoài, ta sẽ bị giết!”
只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
14 Miệng dâm phụ là cái hố sâu; chôn vùi người Chúa Hằng Hữu nguyền rủa.
淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
15 Nghiêm trị, răn dạy trẻ thơ, giải thoát lòng chúng khỏi điều khờ dại.
孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
16 Làm giàu bằng cách bóc lột người nghèo hay bằng hối lộ, đều đưa đến túng thiếu cơ hàn.
欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
17 Con lắng tai nghe lời khôn sáng; mở lòng con đón nhận tri thức ta.
你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
18 Con sẽ vui thích khi giữ nó trong lòng, và tập trung nó trên đôi môi con.
你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
19 Ngày nay ta đã dạy cho con biết điều đó, để con đặt hết niềm tin vào Chúa Hằng Hữu.
為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
20 Ta há chẳng viết cho con ba mươi lần, trình bày lời khuyên dạy và tri thức.
關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
21 Để con tiếp nhận lời chân thật, và đem lời đó về cho người sai phái con.
使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
22 Đừng bóc lột người nghèo vì họ túng quẫn, cũng đừng áp bức người khốn khổ nơi tòa.
你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
23 Vì Chúa Hằng Hữu sẽ đứng ra bênh vực. Ngài sẽ diệt trừ những ai ức hiếp họ.
因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
24 Thấy ai giận, con đừng phụ họa, khi người nổi nóng, con đừng tiếp tay,
易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
25 để con khỏi học tính nóng nảy và làm hại cho linh hồn con.
免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
26 Chớ như người ra tay bảo đảm hoặc bảo lãnh nợ cho ai.
不要為別人擊掌,不要為債務作保;
27 Vì nếu con không có gì để trả thì chủ nợ sẽ xiết cả đến cái giường của con.
免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
28 Chớ dời ranh giới cũ do tổ phụ thiết lập.
祖先立定的舊界,你不要加以移動。
29 Con có thấy người nào cần mẫn trong việc mình không? Người ấy sẽ phục vụ trước các vua, chứ không phải trước người tầm thường đâu.
你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。

< Châm Ngôn 22 >