< Châm Ngôn 2 >

1 Con ơi, nếu con nghe lời ta dạy, và gìn giữ các mệnh lệnh ta.
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
2 Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3 Nếu con cầu xin sáng suốt, và khát khao hiểu biết.
yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4 Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
5 Lúc ấy, con sẽ am hiểu sự kính sợ Chúa Hằng Hữu, và sẽ tìm được tri thức về Đức Chúa Trời.
then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Vì Chúa Hằng Hữu ban khôn ngoan! Từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 Chúa dành khôn ngoan thật cho người công chính. Ngài là thuẫn cho người làm điều ngay thật.
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
8 Ngài bảo vệ con đường của công lý và che chở đường lối của các thánh Ngài.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
9 Lúc ấy con sẽ hiểu công chính, công bình, và ngay thẳng, con sẽ biết mọi đường lối tốt đẹp.
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10 Khi khôn ngoan vào lòng con, tri thức sẽ thỏa mãn tâm hồn.
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
11 Tính thận trọng bảo vệ con. Thông sáng gìn giữ con luôn.
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
12 Khôn ngoan sẽ cứu con khỏi đường tà, và khỏi người nói lời gian trá.
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
13 Những người bỏ lối ngay thẳng mà đi theo đường tối tăm.
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
14 Họ vui thích làm điều xấu, và ham mê sự đồi trụy của người ác.
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
15 Lối họ quanh co, và họ lầm lạc trong đường mình.
who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
16 Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
17 Ả đã lìa bỏ bạn đời của ả lúc thiếu thời và quên lời giao ước thiêng liêng trước Đức Chúa Trời.
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
18 Nhà của ả đưa vào cõi chết; đường của ả dẫn đến âm ty,
for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
19 Ai đến với ả đều không trở về. Không ai tìm được nẻo của sự sống.
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
20 Khôn ngoan giúp người lương thiện, gìn giữ lối người công chính.
Therefore walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Vì người ngay thẳng sẽ sống trong xứ, và người trong sạch sẽ ở đó luôn.
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22 Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.

< Châm Ngôn 2 >