< Châm Ngôn 2 >

1 Con ơi, nếu con nghe lời ta dạy, và gìn giữ các mệnh lệnh ta.
My son, if thou wouldst but accept my words, and treasure up my commandments with thee;
2 Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
To let thy ear listen unto wisdom: [if] thou wouldst incline thy heart to understanding.
3 Nếu con cầu xin sáng suốt, và khát khao hiểu biết.
For if thou wilt call after intelligence; if after understanding thou wilt lift up thy voice;
4 Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
If thou wilt seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
5 Lúc ấy, con sẽ am hiểu sự kính sợ Chúa Hằng Hữu, và sẽ tìm được tri thức về Đức Chúa Trời.
Then wilt thou understand the fear of the Lord, and the knowledge of God wilt thou find.
6 Vì Chúa Hằng Hữu ban khôn ngoan! Từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
For the Lord giveth wisdom: out of his mouth [come] knowledge and understanding.
7 Chúa dành khôn ngoan thật cho người công chính. Ngài là thuẫn cho người làm điều ngay thật.
He treasureth up sound wisdom for the righteous, as a shield to those that walk in integrity:
8 Ngài bảo vệ con đường của công lý và che chở đường lối của các thánh Ngài.
That men may keep the paths of justice; and the way of his pious servants doth he guard.
9 Lúc ấy con sẽ hiểu công chính, công bình, và ngay thẳng, con sẽ biết mọi đường lối tốt đẹp.
Then wilt thou understand righteousness, and justice, and equity: yea, every track of goodness.
10 Khi khôn ngoan vào lòng con, tri thức sẽ thỏa mãn tâm hồn.
For wisdom will enter thy heart, and knowledge will be pleasant unto thy soul;
11 Tính thận trọng bảo vệ con. Thông sáng gìn giữ con luôn.
Discretion will watch over thee, understanding will keep thee;
12 Khôn ngoan sẽ cứu con khỏi đường tà, và khỏi người nói lời gian trá.
To deliver thee from the way of the bad, from the man that speaketh perverse things;
13 Những người bỏ lối ngay thẳng mà đi theo đường tối tăm.
[From those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Họ vui thích làm điều xấu, và ham mê sự đồi trụy của người ác.
Who rejoice to do evil, who are delighted in the perverseness of the bad;
15 Lối họ quanh co, và họ lầm lạc trong đường mình.
Who as regardeth their paths are crooked, and froward in their tracks.
16 Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
To deliver thee from the adulteress, from the alien woman that useth flattering speeches;
17 Ả đã lìa bỏ bạn đời của ả lúc thiếu thời và quên lời giao ước thiêng liêng trước Đức Chúa Trời.
That forsaketh the friend of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Nhà của ả đưa vào cõi chết; đường của ả dẫn đến âm ty,
For she sinketh unto death—her house, and unto the departed [lead] her tracks.
19 Ai đến với ả đều không trở về. Không ai tìm được nẻo của sự sống.
All that come unto her return not again, and they will not reach the paths of life.
20 Khôn ngoan giúp người lương thiện, gìn giữ lối người công chính.
In order that thou mayest walk in the way of good men, and observe the paths of the righteous.
21 Vì người ngay thẳng sẽ sống trong xứ, và người trong sạch sẽ ở đó luôn.
For the upright will dwell on the earth, and the perfect will be left remaining on it.
22 Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.
But the wicked will be cut off from the earth, and the treacherous shall be plucked up therefrom.

< Châm Ngôn 2 >