< Châm Ngôn 2 >
1 Con ơi, nếu con nghe lời ta dạy, và gìn giữ các mệnh lệnh ta.
My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you;
2 Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
So that you incline your ear unto wisdom, and apply your heart to understanding;
3 Nếu con cầu xin sáng suốt, và khát khao hiểu biết.
Yea, if you cry after knowledge, and lift up your voice for understanding;
4 Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
5 Lúc ấy, con sẽ am hiểu sự kính sợ Chúa Hằng Hữu, và sẽ tìm được tri thức về Đức Chúa Trời.
Then shall you understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Vì Chúa Hằng Hữu ban khôn ngoan! Từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
For the LORD gives wisdom: out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 Chúa dành khôn ngoan thật cho người công chính. Ngài là thuẫn cho người làm điều ngay thật.
He lays up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8 Ngài bảo vệ con đường của công lý và che chở đường lối của các thánh Ngài.
He keeps the paths of judgment, and perserves the way of his saints.
9 Lúc ấy con sẽ hiểu công chính, công bình, và ngay thẳng, con sẽ biết mọi đường lối tốt đẹp.
Then shall you understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
10 Khi khôn ngoan vào lòng con, tri thức sẽ thỏa mãn tâm hồn.
When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasant unto your soul;
11 Tính thận trọng bảo vệ con. Thông sáng gìn giữ con luôn.
Discretion shall preserve you, understanding shall keep you:
12 Khôn ngoan sẽ cứu con khỏi đường tà, và khỏi người nói lời gian trá.
To deliver you from the way of the evil man, from the man that speaks perverse things;
13 Những người bỏ lối ngay thẳng mà đi theo đường tối tăm.
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Họ vui thích làm điều xấu, và ham mê sự đồi trụy của người ác.
Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
15 Lối họ quanh co, và họ lầm lạc trong đường mình.
Whose ways are crooked, and they perverse in their paths:
16 Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;
17 Ả đã lìa bỏ bạn đời của ả lúc thiếu thời và quên lời giao ước thiêng liêng trước Đức Chúa Trời.
Which forsakes the guide of her youth, and forgets the covenant of her God.
18 Nhà của ả đưa vào cõi chết; đường của ả dẫn đến âm ty,
For her house inclines unto death, and her paths unto the dead.
19 Ai đến với ả đều không trở về. Không ai tìm được nẻo của sự sống.
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 Khôn ngoan giúp người lương thiện, gìn giữ lối người công chính.
That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Vì người ngay thẳng sẽ sống trong xứ, và người trong sạch sẽ ở đó luôn.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.