< Châm Ngôn 2 >
1 Con ơi, nếu con nghe lời ta dạy, và gìn giữ các mệnh lệnh ta.
My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee;
2 Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
So that thou make thine ear attend unto wisdom, and thy heart incline to discernment;
3 Nếu con cầu xin sáng suốt, và khát khao hiểu biết.
Yea, if thou call for understanding, and lift up thy voice for discernment;
4 Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
5 Lúc ấy, con sẽ am hiểu sự kính sợ Chúa Hằng Hữu, và sẽ tìm được tri thức về Đức Chúa Trời.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Vì Chúa Hằng Hữu ban khôn ngoan! Từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
For the LORD giveth wisdom, out of His mouth cometh knowledge and discernment;
7 Chúa dành khôn ngoan thật cho người công chính. Ngài là thuẫn cho người làm điều ngay thật.
He layeth up sound wisdom for the upright, He is a shield to them that walk in integrity;
8 Ngài bảo vệ con đường của công lý và che chở đường lối của các thánh Ngài.
That He may guard the paths of justice, and preserve the way of His godly ones.
9 Lúc ấy con sẽ hiểu công chính, công bình, và ngay thẳng, con sẽ biết mọi đường lối tốt đẹp.
Then shalt thou understand righteousness and justice, and equity, yea, every good path.
10 Khi khôn ngoan vào lòng con, tri thức sẽ thỏa mãn tâm hồn.
For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
11 Tính thận trọng bảo vệ con. Thông sáng gìn giữ con luôn.
Discretion shall watch over thee, discernment shall guard thee;
12 Khôn ngoan sẽ cứu con khỏi đường tà, và khỏi người nói lời gian trá.
To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;
13 Những người bỏ lối ngay thẳng mà đi theo đường tối tăm.
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Họ vui thích làm điều xấu, và ham mê sự đồi trụy của người ác.
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil;
15 Lối họ quanh co, và họ lầm lạc trong đường mình.
Who are crooked in their ways, and perverse in their paths;
16 Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
To deliver thee from the strange woman, even from the alien woman that maketh smooth her words;
17 Ả đã lìa bỏ bạn đời của ả lúc thiếu thời và quên lời giao ước thiêng liêng trước Đức Chúa Trời.
That forsaketh the lord of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Nhà của ả đưa vào cõi chết; đường của ả dẫn đến âm ty,
For her house sinketh down unto death, and her paths unto the shades;
19 Ai đến với ả đều không trở về. Không ai tìm được nẻo của sự sống.
None that go unto her return, neither do they attain unto the paths of life;
20 Khôn ngoan giúp người lương thiện, gìn giữ lối người công chính.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Vì người ngay thẳng sẽ sống trong xứ, và người trong sạch sẽ ở đó luôn.
For the upright shall dwell in the land, and the whole-hearted shall remain in it.
22 Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.
But the wicked shall be cut off from the land, and the faithless shall be plucked up out of it.