< Châm Ngôn 19 >

1 Thà nghèo mà sống đời thanh bạch, còn hơn giàu lại sống cách bất lương.
Better is the poor man who walketh in his integrity, Than he who is of false lips and a fool.
2 Hăng say mà vô ý thức; cũng hỏng việc như người quá vội vàng.
Moreover, that the soul be without knowledge is not good, And he that hasteth with is feet stumbleth.
3 Đường lối người hư hỏng bởi sự ngu dại mình, nhưng nó lại u mê oán hận Chúa Hằng Hữu.
The folly of man destroyeth his way, And then his heart fretteth against the LORD.
4 Khi giàu có thu hút nhiều bè bạn; lúc khốn cùng, bạn thân cũng lánh xa.
Wealth maketh many friends; But the poor is separated from his neighbor.
5 Nhân chứng gian chắc chắn mang hình phạt, người dối gạt không sao thoát lưới trời.
A false witness shall not be unpunished, And he that speaketh lies shall not escape.
6 Bậc cao quý được lắm người cầu cạnh; ai cũng ưa làm bạn với người hay ban tặng.
Many are they who caress the noble, And every one is the friend of him who giveth gifts.
7 Khi nghèo ngặt, ruột thịt còn xa lánh; Huống hồ chi là bè bạn thân sơ! Muốn xin họ rủ chút lòng thương, họ tránh đâu mất, tìm hoài không ra.
All the brethren of the poor man hate him; How much more do his friends go far from him! He runneth after their words, —they are gone!
8 Người khôn ngoan yêu mến linh hồn mình; người thông sáng tìm được nhiều phước hạnh.
He that getteth wisdom loveth himself; He that keepeth understanding shall find good.
9 Nhân chứng gian lãnh hình phạt chắc chắn, người dối trá bị tiêu diệt chẳng sai.
A false witness shall not be unpunished, And he that speaketh lies shall perish.
10 Người ngu dại sống giàu sang không thích hợp khác nào nô lệ cại trị các hoàng tử!
Luxury is not seemly for a fool; Much less should a servant have rule over princes.
11 Người khôn ngoan kiềm hãm cơn giận dữ; người khoan dung thường được tiếng ngợi khen.
A man of understanding is slow to anger; Yea, it is his glory to pass over an offence.
12 Khi giận dữ, vua nạt nộ như sư tử rống, còn ân huệ vua đổ như sương móc trên đồng xanh.
The wrath of a king is like the roaring of a lion; But his favor, like dew upon the grass.
13 Con ngỗ nghịch là tai họa cho cha; vợ mè nheo như nhà dột cho chồng.
A foolish son is a calamity to his father, And the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Tài sản do cha ông để lại, nhưng vợ hiền, Chúa Hằng Hữu ban cho.
Houses and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from the LORD.
15 Vì làm biếng mà người ta mê ngủ, người lười nhác sẽ bị đói khát.
Slothfulness casteth into a deep sleep, And the idle person shall suffer hunger.
16 Ai giữ điều răn, giữ lấy linh hồn mình; ai bỏ đường Chúa chọn lấy cảnh diệt vong.
He that keepeth the commandment keepeth his life; But he that neglecteth his ways shall die.
17 Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
He who hath pity on the poor lendeth to the LORD, And that which he giveth will he repay him.
18 Sửa dạy con khi còn hy vọng. Đừng để con sa chốn diệt vong.
Chasten thy son because there is hope, But let not thy soul desire to slay him.
19 Người nóng tính sẽ mang hậu họa. Ai giúp người, còn phải giúp kiên trì.
A man of great wrath will suffer punishment; For if thou deliver him, yet must thou do it again.
20 Biết nghe lời khuyên răn chỉ giáo, sẽ khôn ngoan suốt cả cuộc đời.
Listen to counsel and receive instruction, That thou mayst be wise in thy latter years.
21 Lòng con người lo bày mưu tính kế, nhưng Chúa Hằng Hữu định thành bại của người.
Many are the devices in the heart of a man; But the purpose of the LORD, that shall stand.
22 Nhân hậu khiến mọi người mến phục. Thà chịu nghèo còn hơn sống gian ngoa.
The charm of a man is his kindness; And better is a poor man than a liar.
23 Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống, làm thỏa lòng và ngăn cản họa tai.
The fear of the LORD tendeth to life, And he that hath it shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.
24 Người biếng nhác đặt tay mình vào đĩa, nhưng rồi thôi, không đưa lên miệng mình.
The slothful man dippeth his hand into the dish: He doth not bring it back even to his mouth.
25 Trừng phạt người nhạo báng, người chân chất sẽ học khôn; trách cứ người thông sáng, sự thông sáng người gia tăng.
Strike the scoffer, and the simple will become prudent; Reprove a man of understanding, and he will discern knowledge.
26 Hành hung cha và xô đuổi mẹ, gây xấu hổ và sỉ nhục gia đình.
The son that causeth shame and disgrace doeth violence to his father, And chaseth away his mother.
27 Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
Cease, my son, to listen to the instruction That causeth thee to wander from the words of knowledge!
28 Nhân chứng gian nhạo cười công lý; miệng ác nhân ăn nuốt tội ô.
A worthless witness scoffeth at justice, And the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
29 Hình phạt để dành cho người nhạo báng, roi vọt sắm sẵn cho người khùng điên.
Punishments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.

< Châm Ngôn 19 >