< Châm Ngôn 19 >
1 Thà nghèo mà sống đời thanh bạch, còn hơn giàu lại sống cách bất lương.
Better is the poor that walketh in his integrity than he that is perverse in his lips and a fool at the same time.
2 Hăng say mà vô ý thức; cũng hỏng việc như người quá vội vàng.
Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
3 Đường lối người hư hỏng bởi sự ngu dại mình, nhưng nó lại u mê oán hận Chúa Hằng Hữu.
The foolishness of man perverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.
4 Khi giàu có thu hút nhiều bè bạn; lúc khốn cùng, bạn thân cũng lánh xa.
Wealth addeth many friends; but as for the poor, his friend separateth himself from him.
5 Nhân chứng gian chắc chắn mang hình phạt, người dối gạt không sao thoát lưới trời.
A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall not escape.
6 Bậc cao quý được lắm người cầu cạnh; ai cũng ưa làm bạn với người hay ban tặng.
Many will entreat the favour of the liberal man; and every man is a friend to him that giveth gifts.
7 Khi nghèo ngặt, ruột thịt còn xa lánh; Huống hồ chi là bè bạn thân sơ! Muốn xin họ rủ chút lòng thương, họ tránh đâu mất, tìm hoài không ra.
All the brethren of the poor do hate him; how much more do his friends go far from him! He that pursueth words, they turn against him.
8 Người khôn ngoan yêu mến linh hồn mình; người thông sáng tìm được nhiều phước hạnh.
He that getteth wisdom loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
9 Nhân chứng gian lãnh hình phạt chắc chắn, người dối trá bị tiêu diệt chẳng sai.
A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall perish.
10 Người ngu dại sống giàu sang không thích hợp khác nào nô lệ cại trị các hoàng tử!
Luxury is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
11 Người khôn ngoan kiềm hãm cơn giận dữ; người khoan dung thường được tiếng ngợi khen.
It is the discretion of a man to be slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 Khi giận dữ, vua nạt nộ như sư tử rống, còn ân huệ vua đổ như sương móc trên đồng xanh.
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13 Con ngỗ nghịch là tai họa cho cha; vợ mè nheo như nhà dột cho chồng.
A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Tài sản do cha ông để lại, nhưng vợ hiền, Chúa Hằng Hữu ban cho.
House and riches are the inheritance of fathers; but a prudent wife is from the LORD.
15 Vì làm biếng mà người ta mê ngủ, người lười nhác sẽ bị đói khát.
Slothfulness casteth into a deep sleep; and the idle soul shall suffer hunger.
16 Ai giữ điều răn, giữ lấy linh hồn mình; ai bỏ đường Chúa chọn lấy cảnh diệt vong.
He that keepeth the commandment keepeth his soul; but he that despiseth His ways shall die.
17 Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
He that is gracious unto the poor lendeth unto the LORD; and his good deed will He repay unto him.
18 Sửa dạy con khi còn hy vọng. Đừng để con sa chốn diệt vong.
Chasten thy son, for there is hope; but set not thy heart on his destruction.
19 Người nóng tính sẽ mang hậu họa. Ai giúp người, còn phải giúp kiên trì.
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou interpose, thou wilt add thereto.
20 Biết nghe lời khuyên răn chỉ giáo, sẽ khôn ngoan suốt cả cuộc đời.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Lòng con người lo bày mưu tính kế, nhưng Chúa Hằng Hữu định thành bại của người.
There are many devices in a man's heart; but the counsel of the LORD, that shall stand.
22 Nhân hậu khiến mọi người mến phục. Thà chịu nghèo còn hơn sống gian ngoa.
The lust of a man is his shame; and a poor man is better than a liar.
23 Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống, làm thỏa lòng và ngăn cản họa tai.
The fear of the LORD tendeth to life; and he that hath it shall abide satisfied, he shall not be visited with evil.
24 Người biếng nhác đặt tay mình vào đĩa, nhưng rồi thôi, không đưa lên miệng mình.
The sluggard burieth his hand in the dish, and will not so much as bring it back to his mouth.
25 Trừng phạt người nhạo báng, người chân chất sẽ học khôn; trách cứ người thông sáng, sự thông sáng người gia tăng.
When thou smitest a scorner, the simple will become prudent; and when one that hath understanding is reproved, he will understand knowledge.
26 Hành hung cha và xô đuổi mẹ, gây xấu hổ và sỉ nhục gia đình.
A son that dealeth shamefully and reproachfully will despoil his father, and chase away his mother.
27 Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
28 Nhân chứng gian nhạo cười công lý; miệng ác nhân ăn nuốt tội ô.
An ungodly witness mocketh at right; and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Hình phạt để dành cho người nhạo báng, roi vọt sắm sẵn cho người khùng điên.
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.