< Châm Ngôn 19 >

1 Thà nghèo mà sống đời thanh bạch, còn hơn giàu lại sống cách bất lương.
Better is the poore that walketh in his vprightnes, then he that abuseth his lips, and is a foole.
2 Hăng say mà vô ý thức; cũng hỏng việc như người quá vội vàng.
For without knowledge the minde is not good, and he that hasteth with his feete, sinneth.
3 Đường lối người hư hỏng bởi sự ngu dại mình, nhưng nó lại u mê oán hận Chúa Hằng Hữu.
The foolishnesse of a man peruerteth his way, and his heart freateth against the Lord.
4 Khi giàu có thu hút nhiều bè bạn; lúc khốn cùng, bạn thân cũng lánh xa.
Riches gather many friends: but the poore is separated from his neighbour.
5 Nhân chứng gian chắc chắn mang hình phạt, người dối gạt không sao thoát lưới trời.
A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall not escape.
6 Bậc cao quý được lắm người cầu cạnh; ai cũng ưa làm bạn với người hay ban tặng.
Many reuerence the face of the prince, and euery man is friend to him that giueth giftes.
7 Khi nghèo ngặt, ruột thịt còn xa lánh; Huống hồ chi là bè bạn thân sơ! Muốn xin họ rủ chút lòng thương, họ tránh đâu mất, tìm hoài không ra.
All the brethren of the poore doe hate him: howe much more will his friends depart farre from him? though hee be instant with wordes, yet they will not.
8 Người khôn ngoan yêu mến linh hồn mình; người thông sáng tìm được nhiều phước hạnh.
He that possesseth vnderstanding, loueth his owne soule, and keepeth wisdome to finde goodnesse.
9 Nhân chứng gian lãnh hình phạt chắc chắn, người dối trá bị tiêu diệt chẳng sai.
A false witnes shall not be vnpunished: and he that speaketh lyes, shall perish.
10 Người ngu dại sống giàu sang không thích hợp khác nào nô lệ cại trị các hoàng tử!
Pleasure is not comely for a foole, much lesse for a seruant to haue rule ouer princes.
11 Người khôn ngoan kiềm hãm cơn giận dữ; người khoan dung thường được tiếng ngợi khen.
The discretion of man deferreth his anger: and his glory is to passe by an offence.
12 Khi giận dữ, vua nạt nộ như sư tử rống, còn ân huệ vua đổ như sương móc trên đồng xanh.
The Kings wrath is like the roaring of a lyon: but his fauour is like the dewe vpon ye grasse.
13 Con ngỗ nghịch là tai họa cho cha; vợ mè nheo như nhà dột cho chồng.
A foolish sonne is the calamitie of his father, and the contentions of a wife are like a continuall dropping.
14 Tài sản do cha ông để lại, nhưng vợ hiền, Chúa Hằng Hữu ban cho.
House and riches are the inheritance of the fathers: but a prudent wife commeth of the Lord.
15 Vì làm biếng mà người ta mê ngủ, người lười nhác sẽ bị đói khát.
Slouthfulnes causeth to fall asleepe, and a deceitfull person shall be affamished.
16 Ai giữ điều răn, giữ lấy linh hồn mình; ai bỏ đường Chúa chọn lấy cảnh diệt vong.
He that keepeth the commandement, keepeth his owne soule: but hee that despiseth his wayes, shall dye.
17 Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath giuen.
18 Sửa dạy con khi còn hy vọng. Đừng để con sa chốn diệt vong.
Chasten thy sonne while there is hope, and let not thy soule spare for his murmuring.
19 Người nóng tính sẽ mang hậu họa. Ai giúp người, còn phải giúp kiên trì.
A man of much anger shall suffer punishment: and though thou deliuer him, yet wil his anger come againe.
20 Biết nghe lời khuyên răn chỉ giáo, sẽ khôn ngoan suốt cả cuộc đời.
Heare counsell and receiue instruction, that thou mayest be wise in thy latter ende.
21 Lòng con người lo bày mưu tính kế, nhưng Chúa Hằng Hữu định thành bại của người.
Many deuises are in a mans heart: but the counsell of the Lord shall stand.
22 Nhân hậu khiến mọi người mến phục. Thà chịu nghèo còn hơn sống gian ngoa.
That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
23 Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống, làm thỏa lòng và ngăn cản họa tai.
The feare of the Lord leadeth to life: and he that is filled therewith, shall continue, and shall not be visited with euill.
24 Người biếng nhác đặt tay mình vào đĩa, nhưng rồi thôi, không đưa lên miệng mình.
The slouthfull hideth his hand in his bosome, and wil not put it to his mouth againe.
25 Trừng phạt người nhạo báng, người chân chất sẽ học khôn; trách cứ người thông sáng, sự thông sáng người gia tăng.
Smite a scorner, and the foolish wil beware: and reproue the prudent, and he wil vnderstand knowledge.
26 Hành hung cha và xô đuổi mẹ, gây xấu hổ và sỉ nhục gia đình.
He that destroyeth his father, or chaseth away his mother, is a lewde and shamefull childe.
27 Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
My sonne, heare no more the instruction, that causeth to erre from ye words of knowledge.
28 Nhân chứng gian nhạo cười công lý; miệng ác nhân ăn nuốt tội ô.
A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
29 Hình phạt để dành cho người nhạo báng, roi vọt sắm sẵn cho người khùng điên.
But iudgements are prepared for the scorners, and stripes for the backe of the fooles.

< Châm Ngôn 19 >