< Châm Ngôn 17 >

1 Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
Ліпший черствий кусок зо споко́єм, ніж дім, повний у́чти м'ясної зо сваркою.
2 Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спа́док.
3 Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
Для срі́бла — топи́льна посу́дина, а го́рно — для золота, Господь же серця випробо́вує.
4 Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомо́в язика лиході́йного.
5 Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, — не буде такий без вини.
6 Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
Корона для ста́рших — ону́ки, а пишно́та дітей — їхні батьки́.
7 Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
Не присто́йна безумному мова поважна, а тим більше шляхе́тному — мова брехли́ва.
8 Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
Хабар в о́чах його власника́ — самоцві́т: до всьо́го, до чого пове́рнеться, буде щасти́ти йому́.
9 Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
Хто шукає любови — провину ховає, хто ж про неї повто́рює, розго́нює дру́зів.
10 Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
На розумного більше впливає одне остере́ження, як на глупака́ сто ударів.
11 Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
Злий шукає лише неслухня́ности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
12 Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
Ліпше спітка́ти обезді́тнену ведмедицю, що кидається на люди́ну, аніж нерозумного в глупо́ті його.
13 Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
Хто відплачує злом за добро, — не відступить лихе з його дому.
14 Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
Почин сварки — то про́рив води, тому перед ви́бухом сварки покинь ти її!
15 Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, — оби́два вони Господе́ві оги́дні.
16 Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
На́що ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мо́зку нема?
17 Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
Правдивий друг любить за всякого ча́су, в недолі ж він робиться братом.
18 Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
Люди́на, позба́влена розуму, ру́читься, — пору́ку дає за друга свого.
19 Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
20 Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
Люди́на лукавого серця не зна́йде добра, хто ж лука́вить своїм язико́м, упаде в зло.
21 Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не поті́шиться батько безглуздого.
22 Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
Серце радісне добре лікує, а пригно́блений дух сушить ко́сті.
23 Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
Безбожний таємно бере хабара́, щоб зігнути путі правосу́ддя.
24 Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
З обличчям розумного — мудрість, а очі глупця́ — аж на кінці землі.
25 Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
Нерозумний син — смуток для батька, для своєї ж родительки — гі́ркість.
26 Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
Не добре карати справедливого, бити шляхе́тних за щирість!
27 Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
Хто слова́ свої стримує, той знає пізна́ння, і холоднокро́вний — розумна люди́на.
28 Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.
І глупа́к, як мовчить, уважається мудрим, а як у́ста свої закриває — розумним.

< Châm Ngôn 17 >