< Châm Ngôn 17 >

1 Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
Mejor un pedazo de pan seco en paz, que una casa llena de banquetes y comportamiento violento.
2 Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
Un siervo sabio tendrá dominio sobre un hijo indigno, y tendrá su parte en la herencia entre hermanos.
3 Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, pero el Señor es el que prueba los corazones.
4 Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
Un malhechor presta atención a los labios malvados, y un hombre de engaño escucha una lengua dañina.
5 Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
El que se burla de los pobres avergüenza a su Hacedor; y el que se alegra por el problema no quedará libre del castigo.
6 Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
Los nietos son la corona de los ancianos, y la gloria de los hijos son sus padres.
7 Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
Las palabras justas no deben buscarse en un hombre necio, y mucho menos son labios falsos en un gobernante.
8 Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
El soborno es como una piedra de gran precio a los ojos del que la tiene: a donde sea que vaya, lo hace bien.
9 Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
El que guarda el pecado cubierto está buscando el amor; pero el que sigue hablando de algo hace división entre amigos.
10 Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
Una palabra de corrección profundiza más en alguien que tiene sentido, que cien golpes en un hombre tonto.
11 Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
Un hombre descontrolado solo busca problemas, por lo que un criado cruel será enviado contra él.
12 Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
Es mejor encontrarse cara a cara con un oso al que se han llevado sus crías que con un hombre necio que actúa tontamente.
13 Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
Si alguno devuelve el mal por bien, el mal nunca se irá de su casa.
14 Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
El comienzo de la lucha es como dejar salir el agua: así que ríndete antes de recibir golpes.
15 Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
El que toma una decisión por el malhechor y el que toma una decisión contra el recto, son igualmente repugnantes para el Señor.
16 Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
¿Cómo el dinero en mano de los necios obtendrá sabiduría, viendo que no tiene entendimiento?
17 Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
Un amigo es amoroso en todo momento, y se convierte en hermano en tiempos de problemas.
18 Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
Un hombre sin sentido da su fianza, y se hace responsable ante su prójimo.
19 Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
El amante de la contienda es un amante del pecado: el que abre la puerta busca la destrucción.
20 Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
Nada bueno le sucede a aquel cuyo corazón está fijado en propósitos malvados; y el que tiene lengua maligna tendrá problemas.
21 Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
El que tiene un hijo impío, se aflige, y el padre de un hijo necio no se alegra.
22 Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
Un corazón alegre hace un cuerpo sano, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
23 Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
Un pecador toma un soborno en secreto, para tomar una decisión por sí mismo en una causa.
24 Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
La sabiduría está delante del que tiene sentido; pero los ojos de los necios vagan en los confines de la tierra.
25 Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
Un hijo necio es un dolor para su padre, y un dolor amargo para la que lo dio a luz.
26 Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
Castigar los rectos no es bueno, o dar golpes a los nobles por su justicia.
27 Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
El que tiene conocimiento dice poco; y el que tiene espíritu tranquilo es un hombre de buen juicio.
28 Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.
Aun el necio, cuando calla, es sabio: cuando cierra los labios, se le acredita el buen juicio.

< Châm Ngôn 17 >