< Châm Ngôn 17 >

1 Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
3 Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
4 Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
7 Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
8 Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
11 Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
The meeting of a bereaved bear by a man, And — not a fool in his folly.
13 Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
14 Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
15 Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
16 Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
Why [is] this — a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
17 Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
18 Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
19 Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
20 Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
21 Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
22 Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
23 Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
24 Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool — at the end of the earth.
25 Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
26 Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
27 Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
28 Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!

< Châm Ngôn 17 >