< Châm Ngôn 17 >

1 Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
It is better to have quiet with a dry morsel of bread than a house full of feasting with strife.
2 Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
A wise servant will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
3 Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
The crucible is for silver and the furnace is for gold, but Yahweh refines hearts.
4 Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
The evildoer pays attention to wicked lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
Whoever mocks the poor insults his Maker and the one who rejoices at misfortune will not go unpunished.
6 Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
Grandchildren are the crown of the aged and parents bring honor to their children.
7 Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
Eloquent speech is not suitable for a fool; much less are lying lips suitable for royalty.
8 Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
A bribe is like a magic stone to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
9 Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
Whoever overlooks an offense seeks love, but the one who repeats a matter alienates close friends.
10 Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
A rebuke goes deeper into a person who has understanding than a hundred blows go into a fool.
11 Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
An evil person only seeks rebellion, so a cruel messenger will be sent against him.
12 Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
It is better to meet a bear robbed of her cubs than to meet a fool in his foolishness.
13 Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
When someone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
The beginning of conflict is like one who releases water everywhere, so walk away from the dispute before it has broken out.
15 Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
The person who acquits the wicked person and the person who condemns the righteous person— both are an abomination to Yahweh.
16 Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
Why should a fool pay money to learn about wisdom, when he has no ability to learn it?
17 Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
A friend is loving at all times and a brother is born for times of trouble.
18 Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
A man having no sense makes binding promises and becomes responsible for his neighbor's debts.
19 Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
Whoever loves conflict loves sin; the one who makes the threshold of his door too high causes bones to be broken.
20 Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
A person who has a crooked heart finds nothing that is good; the one who has a perverse tongue falls into calamity.
21 Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
Whoever is the parent of a fool brings grief to himself; and the father of a fool has no joy.
22 Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
A wicked man accepts a secret bribe to pervert the ways of justice.
24 Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
The one who has understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are set on the ends of the earth.
25 Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
A foolish son is a grief to his father and bitterness to the woman who bore him.
26 Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
Also, it is never good to punish the righteous person; neither is it good to flog noble men who have integrity.
27 Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
One who has knowledge uses few words and one with understanding is even-tempered.
28 Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.
Even a fool is thought to be wise if he keeps silent; when he keeps his mouth shut, he is considered to be intelligent.

< Châm Ngôn 17 >