< Châm Ngôn 17 >
1 Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
[is] good A morsel dry and quietness with it more than a house full sacrifices of strife.
2 Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
A servant [who] acts prudently he will rule over a son [who] acts shamefully and in among brothers he will share [the] inheritance.
3 Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
A crucible [is] for silver and a smelting furnace [is] for gold and [is] testing hearts Yahweh.
4 Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
An evil-doer [is] paying attention on a lip of wickedness deception [is] giving ear on a tongue of destruction.
5 Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
[one who] mocks the Poor [person] he reproaches maker his [a person] joyful for calamity not he will go unpunished.
6 Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
[are the] crown of Old [people] children of children and [are the] honor of children parents their.
7 Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
Not [is] suitable for a fool a lip of excellence indeed? for for a noble [person] a lip of deception.
8 Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
[is] a stone of Favor the bribe in [the] eyes of owners its to all that he turns he prospers.
9 Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
[one who] conceals A transgression [is] seeking love and [one who] repeats a matter [is] separating a close friend.
10 Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
It goes deep a rebuke in [one who] understands more than striking a fool a hundred [times].
11 Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
Only rebellion he seeks an evil [person] and a messenger cruel he will be sent in him.
12 Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
May he meet a bear robbed of cubs a person and may not [he meet] a fool in foolishness his.
13 Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
[one who] returns Evil for good not (it will depart *Q(k)*) evil from house his.
14 Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
[is one who] lets out Water [the] beginning of strife and before it has broken out the dispute abandon.
15 Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
[one who] justifies [the] wicked And [one who] condemns as guilty [the] righteous [are] [the] abomination of Yahweh also both of them.
16 Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
Why? this [is] a price in [the] hand of a fool to acquire wisdom and [is] heart there not.
17 Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
At every time [is] loving the friend and a brother for adversity he is born.
18 Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
A person lacking of heart [is] striking a palm [is] pledging a pledge before neighbor his.
19 Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
[one who] loves Transgression [is] loving contention [one who] makes high entrance his [is] seeking ruin.
20 Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
[a person] twisted of Heart not he finds good and [one who] is perverted in tongue his he falls in trouble.
21 Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
[one who] begets A fool to grief of him and not he rejoices [the] father of a fool.
22 Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
A heart joyful it makes good healing and a spirit stricken it dries up bone[s].
23 Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
A bribe from [the] bosom a wicked [person] he accepts to turn aside [the] paths of justice.
24 Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
[is] with [the] face of [one who] has understanding Wisdom and [the] eyes of a fool [are] at [the] end of [the] earth.
25 Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
[is] grief To father his a son a fool and bitterness to [the] [one who] bore him.
26 Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
Also to impose a fine to righteous [person] not [is] good to strike noble [people] [is] on uprightness.
27 Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
[one who] restrains Words his [is] knowing knowledge ([a person] noble of *Q(K)*) spirit [is] a person of understanding.
28 Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.
Also a fool [who] keeps silent wise he is considered [who] shuts lips his discerning.