< Châm Ngôn 17 >

1 Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
Better is a dry morsel and quietness therewith, than a house full of feasting with strife.
2 Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that dealeth shamefully, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but the LORD trieth the hearts.
4 Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
A evil-doer giveth heed to wicked lips; and a liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker; and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince.
8 Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it; whithersoever he turneth, he prospereth.
9 Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that harpeth on a matter estrangeth a familiar friend.
10 Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
A rebuke entereth deeper into a man of understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
A rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
The beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out.
15 Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD.
16 Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
17 Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
A man void of understanding is he that striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
19 Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
He that hath a froward heart findeth no good; and he that hath a perverse tongue falleth into evil.
21 Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; and the father of a churl hath no joy.
22 Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones.
23 Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of justice.
24 Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
A foolish son is vexation to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
To punish also the righteous is not good, nor to strike the noble for their uprightness.
27 Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
He that spareth his words hath knowledge; and he that husbandeth his spirit is a man of discernment.
28 Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; and he that shutteth his lips is esteemed as a man of understanding.

< Châm Ngôn 17 >