< Châm Ngôn 17 >
1 Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.