< Châm Ngôn 17 >
1 Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
2 Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
3 Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
4 Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
5 Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man’s ruin, shall not be unpunished.
6 Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
Children’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
7 Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
8 Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
9 Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
10 Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
12 Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
13 Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
15 Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
16 Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
17 Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
18 Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
19 Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
20 Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
21 Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
22 Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
23 Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
24 Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
25 Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
26 Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
27 Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
28 Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.
Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.