< Châm Ngôn 17 >

1 Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
A dry morsel with gladness is better than a house full of sacrifices along with conflict.
2 Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
A wise servant shall rule over foolish sons, and he will divide the inheritance among brothers.
3 Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
Just as silver is tested by fire, and gold is tested in the furnace, so also does the Lord test hearts.
4 Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
The evil obey an unjust tongue. And the false are submissive to lying lips.
5 Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
Whoever despises the poor rebukes his Maker. And whoever rejoices in the ruin of another will not go unpunished.
6 Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
Sons of sons are the crown of old age. And the glory of sons is their fathers.
7 Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
Well-chosen words are not fitting for the foolish, nor are lying lips fitting for a leader.
8 Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
The expectation of those who stand ready is a most pleasing jewel. Whichever way he turns himself, he understands prudently.
9 Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
Whoever conceals an offense seeks friendships. Whoever repeats the words of another separates allies.
10 Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
A correction benefits more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
The evil one continually seeks conflicts. But a cruel Angel shall be sent against him.
12 Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
It is more expedient to meet a bear robbed of her young, than the foolish trusting in his own folly.
13 Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
Whoever repays evil for good, evil shall not withdraw from his house.
14 Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
Whoever releases the water is the head of the conflict. And just before he suffers contempt, he abandons judgment.
15 Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
Those who justify the impious, and those who condemn the just, both are abominable with God.
16 Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
What does it profit the foolish to have riches, when he is not able to buy wisdom? Whoever makes his house high seeks ruin. And whoever shuns learning shall fall into evils.
17 Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
Whoever is a friend loves at all times. And a brother is proved by distress.
18 Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
A foolish man will clap his hands, when he makes a pledge for his friend.
19 Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
Whoever dwells on discord loves disputes. And whoever exalts his door seeks ruin.
20 Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
Whoever is of a perverse heart shall not find good. And whoever turns his tongue shall fall into evil.
21 Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
A foolish one is born into his own disgrace. But his father will not rejoice in one who is senseless.
22 Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
A joyful soul makes a lifetime flourish. A gloomy spirit dries out the bones.
23 Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
The impious receives gifts from the bosom, so that he may pervert the paths of judgment.
24 Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
Prudence shines from the face of the wise. The eyes of the foolish are on the ends of the earth.
25 Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
A foolish son is the anger of the father and the grief of the mother who conceived him.
26 Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
It is not good to inflict damage on the just, nor to strike the leader who judges uprightly.
27 Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
Whoever moderates his words is learned and prudent. And a man of learning has a precious spirit.
28 Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.
If he would remain silent, even the foolish would be considered wise, and if he closes his lips, intelligent.

< Châm Ngôn 17 >