< Châm Ngôn 17 >
1 Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
Better is a morsel with pleasure in peace, than a house [full] of many good things and unjust sacrifices, with strife.
2 Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
A wise servant shall have rule over foolish masters, and shall divide portions amongst brethren.
3 Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
4 Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
A bad man hearkens to the tongue of transgressors: but a righteous man attends not to false lips.
5 Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy.
6 Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing.
7 Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
8 Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
Instruction is to them that use it a gracious reward; and wherever it may turn, it shall prosper.
9 Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
He that conceals injuries seeks love; but he that hates to hide [them] separates friends and kindred.
10 Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
A threat breaks down the heart of a wise man; but a fool, though scourged, understands not.
11 Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
Every bad man stirs up strifes: but the Lord will send out against him an unmerciful messenger.
12 Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
Care may befall a man of understanding; but fools will meditate evils.
13 Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
14 Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty.
15 Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God.
16 Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
Why has the fool wealth? for a senseless man will not be able to purchase wisdom. He that exalts his own house seeks ruin; and he that turns aside from instruction shall fall into mischief.
17 Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
Have you a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born.
18 Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
A foolish man applauds and rejoices over himself, [as he] also that becomes surety would make himself responsible for his own friends.
19 Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
A lover of sin rejoices in strifes;
20 Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
and the hard-hearted man comes not in for good. A man of a changeful tongue will fall into mischiefs;
21 Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
and the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son; but a wise son gladdens his mother.
22 Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
A glad heart promotes health; but the bones of a sorrowful man dry up.
23 Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
The ways of a man who unjustly receives gifts in [his] bosom do not prosper; and an ungodly man perverts the ways of righteousness.
24 Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool [go] to the ends of the earth.
25 Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
A foolish son [is a cause of] anger to his father, and grief to her that bore him.
26 Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
[It is] not right to punish a righteous man, nor [is it] holy to plot against righteous princes.
27 Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
He that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise.
28 Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.
Wisdom shall be imputed to a fool who asks after wisdom: and he who holds his peace shall seem to be sensible.