< Châm Ngôn 17 >
1 Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
2 Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
3 Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
4 Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
5 Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
6 Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
7 Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
8 Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
9 Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
10 Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
11 Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
12 Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
13 Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
14 Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
15 Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
16 Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
17 Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
18 Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
19 Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
20 Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
21 Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
22 Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
23 Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
24 Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
25 Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
26 Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
27 Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
28 Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.
I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.