< Châm Ngôn 14 >

1 Người nữ khôn ngoan xây dựng cửa nhà, đàn bà khờ dại vung tay hủy phá.
A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
2 Ai đi đường ngay thẳng kính sợ Chúa Hằng Hữu, ai theo nẻo cong quẹo ghét bỏ Ngài.
He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
3 Miệng người ngu là con roi quất vào lưng nó, nhưng người khôn dùng môi bảo vệ mình.
In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
4 Chuồng không bò, máng cỏ vắng tanh, có bò cày ruộng mới sinh hoa lợi.
Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
5 Nhân chứng đáng tin không hề dối trá; nhân chứng gian tà nói chuyện điêu ngoa.
A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
6 Người nhạo báng kiếm khôn ngoan mà chẳng gặp, người sáng suốt tiếp nhận tri thức cách dễ dàng.
A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
7 Nếu muốn được nghe dạy bảo, hãy lánh xa người dại khờ.
Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
8 Cái khôn của người thận trọng là tính toan đường lối, cái dại của người ngây ngô là tự dối lòng mình.
The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
9 Người điên dại nhạo cười tội lỗi, nhưng người ngay được Chúa ban ơn.
The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
10 Chỉ lòng mới thấu rõ nỗi cay đắng con tim, niềm vui tận thâm tâm, ai người chia sẻ được.
The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
11 Nhà người ác sẽ bị tiêu diệt, lều người ngay sẽ được dựng cao.
The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
12 Con đường bạn chọn có vẻ phải, nhưng cuối nẻo đường là hố diệt vong.
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
13 Miệng cười lòng vẫn tái tê, nụ cười tắt ngấm, lòng sầu mênh mang.
Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
14 Lòng vô tín lãnh hậu quả đau thương; tâm trong sạch nhận phần thưởng xứng đáng.
The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
15 Người ngây ngô tin hết mọi điều! Người thận trọng dè dặt từng đường đi nước bước.
The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
16 Người khôn kính Chúa, lánh tội; người dại mù quáng làm liều.
A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
17 Người nóng tính hành động điên rồ, người mưu đồ việc ác chẳng được ai ưa.
He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
18 Người ngây ngô khoác áo dại khờ, người thận trọng đội vòng hoa tri thức.
The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Người ác phải quỵ lụy trước người lành; người dữ phải chầu chực trước nhà người công chính.
The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Vì nghèo mà hàng xóm cũng lánh xa, nhờ giàu nên nhiều bạn bè tìm đến.
The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
21 Ai khinh bỉ người láng giềng là mắc tội; ai thương xót người khốn khổ được nhiều phước.
The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
22 Người mưu gian đi con đường lầm lạc; người hướng thiện hưởng tình thương và trung tín.
Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
23 Siêng năng làm việc đem lại nhiều lợi lộc, chỉ nói suông dẫn đến cảnh nghèo hèn!
In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
24 Người khôn được ca tụng vì khôn ngoan; người dại bị khinh bỉ bởi điên cuồng.
The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
25 Nhân chứng chân thật cứu người thoát chết, nhân chứng giả dối âm mưu lừa gạt.
A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
26 Người kính sợ Chúa Hằng Hữu tìm được thành lũy; Ngài là nơi ẩn trú an toàn cho con cái Ngài.
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
27 Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống; giải cứu con người thoát bẫy tử vong.
The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
28 Dân số càng đông là vinh quang của vua; dân số giảm dần, quan chức cũng suy vong.
In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
29 Người kiên nhẫn tỏ mình thông sáng; người mau giận lộ bản chất dại dột.
He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
30 Tâm thanh thản đem sinh lực vào thể xác; lòng ghen tuôn làm xương mục cốt tàn.
A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
31 Ai ức hiếp người nghèo là nguyền rủa Đấng Tạo Hóa, ai nâng đỡ người cùng túng là tôn vinh Ngài.
He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
32 Tai họa đến, người ác bị sụp đổ vì hành vi gian trá, dù khi hấp hối, người công chính vẫn còn chỗ cậy trông.
The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
33 Khôn ngoan nằm sẵn trong lòng người sáng suốt; điều người điên dại giấu rồi cũng lộ ra.
Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
34 Đức công chính làm cho quốc gia được tán tụng, nhưng tội lỗi đem lại sỉ nhục cho toàn dân.
Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
35 Nhà vua dành ân huệ cho quần thần thông sáng, nhưng trút thịnh nộ trên bầy tôi ương ngạnh.
The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.

< Châm Ngôn 14 >