< Châm Ngôn 14 >

1 Người nữ khôn ngoan xây dựng cửa nhà, đàn bà khờ dại vung tay hủy phá.
Всяка мъдра жена съгражда дома си, А безумната го събаря със собствените си ръце.
2 Ai đi đường ngay thẳng kính sợ Chúa Hằng Hữu, ai theo nẻo cong quẹo ghét bỏ Ngài.
Който ходи в правотата си, бои се от Господа: Но опакият в пътищата си Го презира.
3 Miệng người ngu là con roi quất vào lưng nó, nhưng người khôn dùng môi bảo vệ mình.
В устата на безумния има пръчка за гордостта му, А устните на мъдрите ще ги пазят.
4 Chuồng không bò, máng cỏ vắng tanh, có bò cày ruộng mới sinh hoa lợi.
Дето няма волове, яслите са чисти, Но в силата на воловете е голямото изобилие.
5 Nhân chứng đáng tin không hề dối trá; nhân chứng gian tà nói chuyện điêu ngoa.
Верният свидетел няма да лъже, А лъжливият свидетел издиша лъжи.
6 Người nhạo báng kiếm khôn ngoan mà chẳng gặp, người sáng suốt tiếp nhận tri thức cách dễ dàng.
Присмивателят търси мъдрост и нея намира, А за разумният учението е лесно.
7 Nếu muốn được nghe dạy bảo, hãy lánh xa người dại khờ.
Отмини безумния човек Щом си узнал, че той няма разумни устни.
8 Cái khôn của người thận trọng là tính toan đường lối, cái dại của người ngây ngô là tự dối lòng mình.
Мъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, А глупостта на безумните е да заблуждават.
9 Người điên dại nhạo cười tội lỗi, nhưng người ngay được Chúa ban ơn.
Приносът за грях се присмива на безумните, А между праведните има Божие благоволение.
10 Chỉ lòng mới thấu rõ nỗi cay đắng con tim, niềm vui tận thâm tâm, ai người chia sẻ được.
Сърцето познава своята си горест И чужд не участвува в неговата радост.
11 Nhà người ác sẽ bị tiêu diệt, lều người ngay sẽ được dựng cao.
Къщата на нечестивите ще се събори, Но шатърът на праведните ще благоденствува.
12 Con đường bạn chọn có vẻ phải, nhưng cuối nẻo đường là hố diệt vong.
Има път, който се вижда прав на човека, Но краят му е пътища към смърт.
13 Miệng cười lòng vẫn tái tê, nụ cười tắt ngấm, lòng sầu mênh mang.
Даже и всред смеха сърцето си има болката, И краят на веселието е тегота.
14 Lòng vô tín lãnh hậu quả đau thương; tâm trong sạch nhận phần thưởng xứng đáng.
Развратният по сърце ще се насити от своите пътища, А добрият човек ще се насити от себе си.
15 Người ngây ngô tin hết mọi điều! Người thận trọng dè dặt từng đường đi nước bước.
Простият вярва всяка дума, А благоразумният внимава добре в стъпките си.
16 Người khôn kính Chúa, lánh tội; người dại mù quáng làm liều.
Мъдрият се бои и се отклонява от злото, А безумният самонадеяно се хвърля напред.
17 Người nóng tính hành động điên rồ, người mưu đồ việc ác chẳng được ai ưa.
Ядовитият човек постъпва несмислено, И зломисленикът е мразен.
18 Người ngây ngô khoác áo dại khờ, người thận trọng đội vòng hoa tri thức.
Безумниите наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
19 Người ác phải quỵ lụy trước người lành; người dữ phải chầu chực trước nhà người công chính.
Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния,
20 Vì nghèo mà hàng xóm cũng lánh xa, nhờ giàu nên nhiều bạn bè tìm đến.
Сиромахът е мразен даже от ближния си, А на богатия приятелите са много.
21 Ai khinh bỉ người láng giềng là mắc tội; ai thương xót người khốn khổ được nhiều phước.
Който презира ближния си, съгрешава, А който показва милост към сиромасите е блажен.
22 Người mưu gian đi con đường lầm lạc; người hướng thiện hưởng tình thương và trung tín.
Не заблуждават ли се ония, които измислят зло? Но милост и верност ще се покажат към тия, които измислят добро
23 Siêng năng làm việc đem lại nhiều lợi lộc, chỉ nói suông dẫn đến cảnh nghèo hèn!
От всеки труд има полза, А от бъбренето с устните само оскъдност.
24 Người khôn được ca tụng vì khôn ngoan; người dại bị khinh bỉ bởi điên cuồng.
Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е всякога глупост.
25 Nhân chứng chân thật cứu người thoát chết, nhân chứng giả dối âm mưu lừa gạt.
Верният свидетел избавя души, А който издиша лъжи е цял измама.
26 Người kính sợ Chúa Hằng Hữu tìm được thành lũy; Ngài là nơi ẩn trú an toàn cho con cái Ngài.
В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
27 Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống; giải cứu con người thoát bẫy tử vong.
Страхът от Господа е извор на живот, За да се отдалечава човек от примките на смъртта,
28 Dân số càng đông là vinh quang của vua; dân số giảm dần, quan chức cũng suy vong.
Когато людете са многочислени, слава е за царя, А когато людете са малочислени, съсипване е за княза.
29 Người kiên nhẫn tỏ mình thông sáng; người mau giận lộ bản chất dại dột.
Който не се гневи скоро, показва голямо благоразумие, А който лесно се гневи проявява безумие.
30 Tâm thanh thản đem sinh lực vào thể xác; lòng ghen tuôn làm xương mục cốt tàn.
Тихо сърце е живот на тялото, А разяреността е гнилост на костите.
31 Ai ức hiếp người nghèo là nguyền rủa Đấng Tạo Hóa, ai nâng đỡ người cùng túng là tôn vinh Ngài.
Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему.
32 Tai họa đến, người ác bị sụp đổ vì hành vi gian trá, dù khi hấp hối, người công chính vẫn còn chỗ cậy trông.
Нечестивият е смазан във време на бедствитето си, А праведният и в смъртта си име упование.
33 Khôn ngoan nằm sẵn trong lòng người sáng suốt; điều người điên dại giấu rồi cũng lộ ra.
В сърцето на разумния мъдростта почива, А между безумните тя се явява.
34 Đức công chính làm cho quốc gia được tán tụng, nhưng tội lỗi đem lại sỉ nhục cho toàn dân.
Правдата възвишава народ, А грехът е позор за племената.
35 Nhà vua dành ân huệ cho quần thần thông sáng, nhưng trút thịnh nộ trên bầy tôi ương ngạnh.
Благоволението на царя е към разумния слуга, А яростта му против онзи, който докарва срам.

< Châm Ngôn 14 >