< Châm Ngôn 13 >
1 Con khôn ngoan để ý nghe cha khuyên dạy, đứa nhạo cười bỏ lời khiển trách ngoài tai.
Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
2 Người lành thắng kiện nhờ nói năng dè dặt, người ác chỉ ước ao toàn chuyện bạo tàn.
Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi.
3 Người tự chủ biết hãm cầm miệng lưỡi; người hở môi gặt lấy thất bại hoài.
Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina.
4 Người làm biếng mong muốn mà chẳng được, người siêng năng ước gì có nấy.
Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto.
5 Người công chính ghét những gì không ngay thật, người ác ôn dối trá rồi gặt nhuốc nhơ.
Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora.
6 Đức công chính bảo vệ người ngay thẳng, tội lỗi luôn tiêu diệt bọn tà tâm.
La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio.
7 Có người tỏ vẻ giàu mà chẳng có chi; có người làm bộ nghèo mà giàu nứt vách.
C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni.
8 Người giàu mới có tiền chuộc mạng, còn người nghèo đâu sợ ai bắt cóc.
Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia.
9 Đèn người lành sáng choang, đèn người ác tắt ngấm.
La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne.
10 Tính kiêu căng chỉ sinh ra tranh chấp; nhưng ai khiêm tốn phục thiện mới là khôn ngoan.
L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio.
11 Của phi nghĩa sớm tan biến; tiền mồ hôi nước mắt mới còn bền lâu.
Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce.
12 Hy vọng trì hoãn khiến lòng đau ê ẩm, mộng được thành làm phấn chấn tâm can.
Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita.
13 Người coi thường khuyên dạy, lãnh hậu họa chẳng sai; người tôn trọng mệnh lệnh nhận phần thưởng chắc chắn.
Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio.
14 Lời dạy của người khôn như nguồn sự sống; hướng dẫn người nghe thoát cạm bẫy tử thần.
L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte.
15 Lương tri đem lại lòng mến phục; nhưng đường xảo trá dẫy đầy gian nan.
Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude.
16 Người khôn suy tính kỹ càng; người dại hấp tấp tỏ mình ngây ngô.
L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza.
17 Sứ giả gian ác ngã vào tội ác, khâm sai trung tín đem lại chữa lành.
Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute.
18 Khước từ kỷ luật gây ra bần cùng nhục nhã; ai đón nhận khiển trách sẽ thấy ngày quang vinh.
Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato.
19 Ước muốn thành công làm linh hồn khoan khoái, vì vậy, người ác bám chặt lấy ước muốn lầm sai.
Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male.
20 Gần đèn thì sáng, gần người khôn trở nên khôn; gần mực thì đen, gần người dại phải mang họa.
Và con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno.
21 Tai họa đuổi theo người gian ác, phước hạnh bám sát người thiện lành.
La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti.
22 Của cải người lành để lại cho con cháu hưởng, gia tài người ác dành cho người công chính dùng.
L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto.
23 Ruộng người nghèo có thể sản xuất nhiều hoa lợi, nhưng ăn ở bất lương sẽ thành công dã tràng.
Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo.
24 Ai kiêng roi vọt ghét con trai mình, người biết thương con không quên sửa trị nó.
Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo.
25 Người công chính ăn thì được ấm lòng, người gian tà ăn mà vẫn đói meo.
Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame.