< Châm Ngôn 13 >

1 Con khôn ngoan để ý nghe cha khuyên dạy, đứa nhạo cười bỏ lời khiển trách ngoài tai.
A wise son accepts his father's discipline, but a mocker doesn't listen to correction.
2 Người lành thắng kiện nhờ nói năng dè dặt, người ác chỉ ước ao toàn chuyện bạo tàn.
You'll be rewarded for saying good things, but dishonest people want violence.
3 Người tự chủ biết hãm cầm miệng lưỡi; người hở môi gặt lấy thất bại hoài.
Watch what you say and save your life—saying too much leads to disaster.
4 Người làm biếng mong muốn mà chẳng được, người siêng năng ước gì có nấy.
Lazy people want a lot, but get nothing; if you work hard you'll be well rewarded.
5 Người công chính ghét những gì không ngay thật, người ác ôn dối trá rồi gặt nhuốc nhơ.
Good people hate lies, but the wicked cause a stink and bring disgrace.
6 Đức công chính bảo vệ người ngay thẳng, tội lỗi luôn tiêu diệt bọn tà tâm.
Goodness protects those who live right, but sin overcomes the wicked.
7 Có người tỏ vẻ giàu mà chẳng có chi; có người làm bộ nghèo mà giàu nứt vách.
Some pretend to be rich, but don't have anything, while others pretend to be poor and are very rich.
8 Người giàu mới có tiền chuộc mạng, còn người nghèo đâu sợ ai bắt cóc.
The rich can pay a ransom to save their lives, but the poor aren't troubled in this way.
9 Đèn người lành sáng choang, đèn người ác tắt ngấm.
The life of good people shines brightly, but the lamp of the wicked will be snuffed out.
10 Tính kiêu căng chỉ sinh ra tranh chấp; nhưng ai khiêm tốn phục thiện mới là khôn ngoan.
Pride only causes conflict; but those who take advice are wise.
11 Của phi nghĩa sớm tan biến; tiền mồ hôi nước mắt mới còn bền lâu.
Wealth gained by fraud quickly disappears, but those who gather bit by bit prosper.
12 Hy vọng trì hoãn khiến lòng đau ê ẩm, mộng được thành làm phấn chấn tâm can.
Hope that's delayed makes you feel sick, but a wish that comes true revives you.
13 Người coi thường khuyên dạy, lãnh hậu họa chẳng sai; người tôn trọng mệnh lệnh nhận phần thưởng chắc chắn.
If you despise words of advice, you'll pay for it; but if you respect what you're told, you'll be rewarded.
14 Lời dạy của người khôn như nguồn sự sống; hướng dẫn người nghe thoát cạm bẫy tử thần.
The teaching of the wise is like a fountain of life, so you can avoid the snares of death.
15 Lương tri đem lại lòng mến phục; nhưng đường xảo trá dẫy đầy gian nan.
Good sense earns appreciation, but the way of the unfaithful is hard.
16 Người khôn suy tính kỹ càng; người dại hấp tấp tỏ mình ngây ngô.
All wise people act intelligently, but stupid people demonstrate their stupidity.
17 Sứ giả gian ác ngã vào tội ác, khâm sai trung tín đem lại chữa lành.
A bad messenger creates trouble, but a faithful representative brings healing.
18 Khước từ kỷ luật gây ra bần cùng nhục nhã; ai đón nhận khiển trách sẽ thấy ngày quang vinh.
Poverty and disgrace come to those who ignore instruction, but those who accept correction are honored.
19 Ước muốn thành công làm linh hồn khoan khoái, vì vậy, người ác bám chặt lấy ước muốn lầm sai.
It's nice to see a wish come true, but stupid people hate to turn away from evil to achieve this.
20 Gần đèn thì sáng, gần người khôn trở nên khôn; gần mực thì đen, gần người dại phải mang họa.
Being friends with wise people will make you wise, but being friends with stupid people will only cause you problems.
21 Tai họa đuổi theo người gian ác, phước hạnh bám sát người thiện lành.
Tragedy chases after the sinner, but prosperity rewards the good.
22 Của cải người lành để lại cho con cháu hưởng, gia tài người ác dành cho người công chính dùng.
Good people leave an inheritance to their grandchildren, but the sinner's wealth is saved for those who live right.
23 Ruộng người nghèo có thể sản xuất nhiều hoa lợi, nhưng ăn ở bất lương sẽ thành công dã tràng.
The unploughed ground of the poor could produce a lot of food, but it's stolen through injustice.
24 Ai kiêng roi vọt ghét con trai mình, người biết thương con không quên sửa trị nó.
People who don't discipline their children hate them. Those who love their children carefully discipline them.
25 Người công chính ăn thì được ấm lòng, người gian tà ăn mà vẫn đói meo.
The good eat until they're full; but the belly of the wicked is empty.

< Châm Ngôn 13 >