< Châm Ngôn 12 >
1 Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est
2 Chúa Hằng Hữu ban phước cho người ngay thẳng, nhưng đoán phạt người mưu đồ việc ác.
qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit
3 Gian ác không đem lại hạnh phước bền lâu, nhưng người công chính sẽ đâm rễ vững vàng.
non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitur
4 Vợ hiền đức là mão miện cho chồng, vợ gây xấu hổ làm chồng tàn cốt mục xương.
mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit
5 Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
cogitationes iustorum iudicia et consilia impiorum fraudulentia
6 Lời người ác như cạm bẫy hại người, miệng người lành mở con đường giải thoát.
verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos
7 Người ác bị lật đổ và tiêu tan, nhà người công chính luôn đứng vững vàng.
verte impios et non erunt domus autem iustorum permanebit
8 Càng khôn càng được tiếng khen, người gian phải nhận lấy lời gièm chê.
doctrina sua noscetur vir qui autem vanus et excors est patebit contemptui
9 Thà vô danh mà có người hầu người hạ, còn hơn vênh váo tự tôn mà thiếu thức ăn.
melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane
10 Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
novit iustus animas iumentorum suorum viscera autem impiorum crudelia
11 Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
qui operatur terram suam saturabitur panibus qui autem sectatur otium stultissimus est
12 Người gian muốn đoạt cả vật đã chia cho đồng bọn, còn người công chính chỉ muốn giúp đỡ lẫn nhau.
desiderium impii munimentum est pessimorum radix autem iustorum proficiet
13 Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angustia
14 Miệng nói thật tạo ra nhiều phước hạnh, tay siêng năng đem lại lắm thỏa lòng.
de fructu oris sui unusquisque replebitur bonis et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei
15 Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
via stulti recta in oculis eius qui autem sapiens est audit consilia
16 Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
fatuus statim indicat iram suam qui autem dissimulat iniuriam callidus est
17 Nhân chứng thật nói ra lời ngay thẳng; nhân chứng gian chỉ lừa gạt mưu đồ.
qui quod novit loquitur index iustitiae est qui autem mentitur testis est fraudulentus
18 Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
est qui promittit et quasi gladio pungitur conscientiae lingua autem sapientium sanitas est
19 Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
labium veritatis firmum erit in perpetuum qui autem testis est repentinus concinnat linguam mendacii
20 Lòng dạ người mưu ác chứa đầy lừa dối; tâm can người giải hòa tràn ngập vui tươi.
dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudium
21 Hoạn nạn lánh xa người công chính, tai vạ tìm đến người gian tà.
non contristabit iustum quicquid ei acciderit impii autem replebuntur malo
22 Chúa Hằng Hữu ghê tởm môi gian trá, người thành thật luôn được Chúa mến yêu.
abominatio Domino labia mendacia qui autem fideliter agunt placent ei
23 Người khôn chẳng khoe khoang tri thức, người khờ thường bộc lộ dại dột.
homo versutus celat scientiam et cor insipientium provocabit stultitiam
24 Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
manus fortium dominabitur quae autem remissa est tributis serviet
25 Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
maeror in corde viri humiliabit illud et sermone bono laetificabitur
26 Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
qui neglegit damnum propter amicum iustus est iter autem impiorum decipiet eos
27 Người làm biếng không nấu nướng thịt mình săn được, nhưng tính siêng năng là gia tài quý báu của một người.
non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium
28 Đường công chính dẫn đến chốn vĩnh sinh, trên đường ấy tử thần không ló dạng.
in semita iustitiae vita iter autem devium ducit ad mortem