< Châm Ngôn 12 >
1 Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
Qui diligit disciplinam, diligit scientiam: qui autem odit increpationes, insipiens est.
2 Chúa Hằng Hữu ban phước cho người ngay thẳng, nhưng đoán phạt người mưu đồ việc ác.
Qui bonus est, hauriet gratiam a Domino: qui autem confidit in cogitationibus suis, impie agit,
3 Gian ác không đem lại hạnh phước bền lâu, nhưng người công chính sẽ đâm rễ vững vàng.
Non roborabitur homo ex impietate: et radix iustorum non commovebitur.
4 Vợ hiền đức là mão miện cho chồng, vợ gây xấu hổ làm chồng tàn cốt mục xương.
Mulier diligens, corona est viro suo: et putredo in ossibus eius, quae confusione res dignas gerit.
5 Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
Cogitationes iustorum iudicia: et consilia impiorum fraudulenta:
6 Lời người ác như cạm bẫy hại người, miệng người lành mở con đường giải thoát.
Verba impiorum insidiantur sanguini: os iustorum liberabit eos.
7 Người ác bị lật đổ và tiêu tan, nhà người công chính luôn đứng vững vàng.
Verte impios, et non erunt: domus autem iustorum permanebit.
8 Càng khôn càng được tiếng khen, người gian phải nhận lấy lời gièm chê.
Doctrina sua noscitur vir: qui autem vanus et excors est, patebit contemptui.
9 Thà vô danh mà có người hầu người hạ, còn hơn vênh váo tự tôn mà thiếu thức ăn.
Melior est pauper et sufficiens sibi, quam gloriosus et indigens pane.
10 Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
Novit iustus iumentorum suorum animas: viscera autem impiorum crudelia.
11 Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
Qui operatur terram suam, satiabitur panibus: qui autem sectatur otium, stultissimus est. Qui suavis est in vini morationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam.
12 Người gian muốn đoạt cả vật đã chia cho đồng bọn, còn người công chính chỉ muốn giúp đỡ lẫn nhau.
Desiderium impii monumentum est pessimorum: radix autem iustorum proficiet.
13 Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
Propter peccata labiorum ruina proximat malo: effugiet autem iustus de angustia.
14 Miệng nói thật tạo ra nhiều phước hạnh, tay siêng năng đem lại lắm thỏa lòng.
De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei.
15 Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
Via stulti recta in oculis eius: qui autem sapiens est, audit consilia.
16 Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
Fatuus statim indicat iram suam: qui autem dissimulat iniuriam, callidus est.
17 Nhân chứng thật nói ra lời ngay thẳng; nhân chứng gian chỉ lừa gạt mưu đồ.
Qui quod novit loquitur, iudex iustitiae est: qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
18 Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiae: lingua autem sapientium sanitas est.
19 Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
Labium veritatis firmum erit in perpetuum: qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii.
20 Lòng dạ người mưu ác chứa đầy lừa dối; tâm can người giải hòa tràn ngập vui tươi.
Dolus in corde cogitantium mala: qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
21 Hoạn nạn lánh xa người công chính, tai vạ tìm đến người gian tà.
Non contristabit iustum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo.
22 Chúa Hằng Hữu ghê tởm môi gian trá, người thành thật luôn được Chúa mến yêu.
Abominatio est Domino labia mendacia: qui autem fideliter agunt, placent ei.
23 Người khôn chẳng khoe khoang tri thức, người khờ thường bộc lộ dại dột.
Homo versatus celat scientiam: et cor insipientium provocat stultitiam.
24 Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
Manus fortium dominabitur: quae autem remissa est, tributis serviet.
25 Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
Moeror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono laetificabitur.
26 Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
Qui negligit damnum propter amicum, iustus est: iter autem impiorum decipiet eos.
27 Người làm biếng không nấu nướng thịt mình săn được, nhưng tính siêng năng là gia tài quý báu của một người.
Non inveniet fraudulentus lucrum: et substantia hominis erit auri pretium.
28 Đường công chính dẫn đến chốn vĩnh sinh, trên đường ấy tử thần không ló dạng.
In semita iustitiae, vita: iter autem devium ducit ad mortem.