< Châm Ngôn 12 >

1 Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
Whoever loves discipline loves knowledge, but the one who hates correction is stupid.
2 Chúa Hằng Hữu ban phước cho người ngay thẳng, nhưng đoán phạt người mưu đồ việc ác.
Yahweh gives favor to a good man, but he condemns a man who makes evil plans.
3 Gian ác không đem lại hạnh phước bền lâu, nhưng người công chính sẽ đâm rễ vững vàng.
A person cannot be established by wickedness, but righteous people cannot be uprooted.
4 Vợ hiền đức là mão miện cho chồng, vợ gây xấu hổ làm chồng tàn cốt mục xương.
A worthy wife is her husband's crown, but she who brings shame is like a disease that rots his bones.
5 Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Lời người ác như cạm bẫy hại người, miệng người lành mở con đường giải thoát.
The words of wicked people are an ambush waiting for a chance to kill, but the words of the upright keep them safe.
7 Người ác bị lật đổ và tiêu tan, nhà người công chính luôn đứng vững vàng.
Wicked people are overthrown and they are gone, but the house of the righteous person will stand.
8 Càng khôn càng được tiếng khen, người gian phải nhận lấy lời gièm chê.
A person is praised by how much wisdom he has, but the one who makes perverse choices is despised.
9 Thà vô danh mà có người hầu người hạ, còn hơn vênh váo tự tôn mà thiếu thức ăn.
Better to have an unimportant position—only being a servant— than to brag about your importance but have no food.
10 Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
The righteous person cares about the needs of his animal, but even the compassion of the wicked is cruel.
11 Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases after worthless projects has no sense.
12 Người gian muốn đoạt cả vật đã chia cho đồng bọn, còn người công chính chỉ muốn giúp đỡ lẫn nhau.
The wicked person desires what evil men have stolen from others, but the fruit of righteous people comes from themselves.
13 Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
An evil person is trapped by his wicked talk, but the righteous person escapes from trouble.
14 Miệng nói thật tạo ra nhiều phước hạnh, tay siêng năng đem lại lắm thỏa lòng.
From the fruit of his words a person is filled with good things, just as the work of his hands rewards him.
15 Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.
16 Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
A fool shows his anger at once, but one who ignores an insult is prudent.
17 Nhân chứng thật nói ra lời ngay thẳng; nhân chứng gian chỉ lừa gạt mưu đồ.
The one who speaks the truth says what is right, but a false witness tells lies.
18 Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
The words of one who speaks rashly are like the thrusts of a sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
Truthful lips last forever, but a lying tongue is only for a moment.
20 Lòng dạ người mưu ác chứa đầy lừa dối; tâm can người giải hòa tràn ngập vui tươi.
There is deceit in the hearts of those who plan to do evil, but joy comes to the advisors of peace.
21 Hoạn nạn lánh xa người công chính, tai vạ tìm đến người gian tà.
No ill comes on the righteous person, but wicked people are filled with difficulties.
22 Chúa Hằng Hữu ghê tởm môi gian trá, người thành thật luôn được Chúa mến yêu.
Yahweh hates lying lips, but those who live faithfully are his delight.
23 Người khôn chẳng khoe khoang tri thức, người khờ thường bộc lộ dại dột.
A prudent man conceals his knowledge, but the heart of fools shouts out folly.
24 Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
The hand of the diligent will rule, but lazy people will be put to forced labor.
25 Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
Anxiety in the heart of a person weighs him down, but a good word makes him glad.
26 Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
The righteous person is a guide for his friend, but the way of the wicked leads them astray.
27 Người làm biếng không nấu nướng thịt mình săn được, nhưng tính siêng năng là gia tài quý báu của một người.
Lazy people would not roast their own game, but the diligent man will obtain precious wealth.
28 Đường công chính dẫn đến chốn vĩnh sinh, trên đường ấy tử thần không ló dạng.
Those who walk in the right way find life and in its path there is no death.

< Châm Ngôn 12 >