< Châm Ngôn 12 >

1 Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
Whoever loves discipline loves knowledge. But whoever hates correction is unwise.
2 Chúa Hằng Hữu ban phước cho người ngay thẳng, nhưng đoán phạt người mưu đồ việc ác.
Whoever is good shall draw grace from the Lord. But whoever trusts in his own thoughts acts impiously.
3 Gian ác không đem lại hạnh phước bền lâu, nhưng người công chính sẽ đâm rễ vững vàng.
Man will not be made strong from impiety. And the root of the just shall not be moved.
4 Vợ hiền đức là mão miện cho chồng, vợ gây xấu hổ làm chồng tàn cốt mục xương.
A diligent woman is a crown to her husband. And she who acts with confusion as to which things are worthy is decay to his bones.
5 Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
The thoughts of the just are judgments. And the counsels of the impious are dishonest.
6 Lời người ác như cạm bẫy hại người, miệng người lành mở con đường giải thoát.
The words of the impious lie in wait for blood. The mouth of the just shall free them.
7 Người ác bị lật đổ và tiêu tan, nhà người công chính luôn đứng vững vàng.
Turn from the impious, and they will not be. But the house of the just shall stand firm.
8 Càng khôn càng được tiếng khen, người gian phải nhận lấy lời gièm chê.
A man will be known by his doctrine. But whoever is vain and heartless will suffer contempt.
9 Thà vô danh mà có người hầu người hạ, còn hơn vênh váo tự tôn mà thiếu thức ăn.
Better is a pauper who has what he needs, than someone glorious and in need of bread.
10 Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
The just one knows the lives of his beasts. But the inner most parts of the impious are cruel.
11 Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever continually pursues leisure is most foolish. Whoever is soothed by lingering over wine leaves behind contempt in his strongholds.
12 Người gian muốn đoạt cả vật đã chia cho đồng bọn, còn người công chính chỉ muốn giúp đỡ lẫn nhau.
The desire of the impious is the fortification of what is most wicked. But the root of the just shall prosper.
13 Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
For the sins of the lips draw ruin to the evil. But the just shall escape from distress.
14 Miệng nói thật tạo ra nhiều phước hạnh, tay siêng năng đem lại lắm thỏa lòng.
By the fruit of his own mouth, each one shall be filled with good things, and according to the works of his own hands, it will be distributed to him.
15 Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
The way of the foolish is right in his own eyes. But whoever is wise listens to counsels.
16 Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
The senseless immediately reveals his anger. But whoever ignores injuries is clever.
17 Nhân chứng thật nói ra lời ngay thẳng; nhân chứng gian chỉ lừa gạt mưu đồ.
He is a sign of justice, who speaks what he knows. But whoever deceives is a dishonest witness.
18 Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
He who makes promises is also jabbed, as if with a sword, in conscience. But the tongue of the wise is reasonable.
19 Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
The lips of truth shall be steadfast forever. But a hasty witness readies a lying tongue.
20 Lòng dạ người mưu ác chứa đầy lừa dối; tâm can người giải hòa tràn ngập vui tươi.
Deceit is in the heart of those who devise evils. But gladness follows those who take up counsels of peace.
21 Hoạn nạn lánh xa người công chính, tai vạ tìm đến người gian tà.
Whatever may befall the just, it will not discourage him. But the impious will be filled with disasters.
22 Chúa Hằng Hữu ghê tởm môi gian trá, người thành thật luôn được Chúa mến yêu.
Lying lips are an abomination to the Lord. But whoever acts faithfully pleases him.
23 Người khôn chẳng khoe khoang tri thức, người khờ thường bộc lộ dại dột.
A resourceful man conceals knowledge. And the heart of the unwise provokes foolishness.
24 Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
The hand of the strong will rule. But anyone who is neglectful will pay tribute.
25 Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
Grief in the heart of a man humbles him. And with a good word he shall be made glad.
26 Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
He who ignores a loss for the sake of a friend is just. But the way of the impious will deceive them.
27 Người làm biếng không nấu nướng thịt mình săn được, nhưng tính siêng năng là gia tài quý báu của một người.
The dishonest will not discover gain. But the substance of a man will be like precious gold.
28 Đường công chính dẫn đến chốn vĩnh sinh, trên đường ấy tử thần không ló dạng.
In the path of justice, there is life. But the devious way leads to death.

< Châm Ngôn 12 >