< Châm Ngôn 11 >
1 Chúa Hằng Hữu ghê tởm chiếc cân gian, nhưng hài lòng với quả cân đúng.
statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
2 Kiêu ngạo đến trước, nhục nhã theo sau, nhưng ai khiêm tốn mới là khôn ngoan.
ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
3 Lòng trung chính dẫn đưa người ngay thẳng; tính gian tà tiêu diệt người phản lừa.
simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
4 Của cải ích gì trong ngày phán xét, công chính cứu người thoát tử vong.
non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
5 Đức công chính đưa đường người toàn thiện; kẻ dữ suy vong vì tội ác mình.
iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
6 Đức công chính cứu người ngay thẳng; Lòng tham lam của kẻ gian đánh bẫy họ.
iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
7 Người ác chết, mộng ước nó suy tàn, hy vọng người gian cũng tiêu tan.
mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
8 Người công chính được thoát khỏi tai nạn, tai nạn giáng trên người gian tà.
iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
9 Miệng gian hiểm phá hoại đồng loại, nhờ tri thức, người ngay thoát hiểm.
simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
10 Người hiền thành công, cả thành vui vẻ; người ác bại vong, dân chúng hoan hô.
in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
11 Thành hưng thịnh nhờ phước người hiền, thành sụp đổ do miệng kẻ ác.
benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
12 Người thiếu suy xét khinh chê bạn hữu; người thông sáng kín miệng không nói năng.
qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
13 Đứa mách lẻo rêu rao điều kín giấu, người tín trung giữ kín chuyện riêng tư.
qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
14 Lãnh đạo kém, dân tình khốn khổ; mưu sĩ tài, làng nước an ninh.
ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
15 Bảo lãnh người lạ thường mang họa; còn ai từ chối được yên thân.
adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
16 Đàn bà mềm mỏng được tôn trọng, đàn ông hung bạo chỉ được tài sản.
mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
17 Người nhân ái được ban phước, quân ác ôn tự hại lấy thân.
benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
18 Đứa gian ác lãnh đồng lương hư ảo, người thẳng ngay hưởng bổng lộc lâu bền.
impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
19 Tìm nhân đức là vào nẻo sống; đeo đuổi tội khiên sẽ mạng vong.
clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
20 Chúa Hằng Hữu ghét người có tâm địa gian tà, nhưng ưa thích người đi đường ngay thẳng.
abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
21 Người ác chắc chắn lãnh lấy hình phạt, con cháu người lành thế nào cũng nạn khỏi tai qua.
manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
22 Người phụ nữ đẹp nhưng không thận trọng giống vòng vàng đeo nơi mũi heo.
circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
23 Ước mong của người công chính đưa đến điều thiện, còn hy vọng của kẻ ác đem lại cơn thịnh nộ.
desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
24 Người rộng rãi lại thu hoạch nhiều, người keo kiệt lại gặp túng quẫn.
alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
25 Người hào phóng sẽ thịnh vượng; ai rộng rãi với người, chính mình sẽ hưởng phước.
anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
26 Ai đầu cơ trục lợi sẽ bị dân chúng nguyền rủa, nhưng ai buôn bán lương thiện sẽ được tiếng khen.
qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
27 Người tìm thiện sẽ gặp phước lành; người kiếm ác gặp ác chẳng sai!
bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
28 Tin cậy tiền của sẽ suy bại! Tin cậy Đức Chúa Trời sẽ như cây tốt tươi.
qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
29 Ai làm gia đình xáo trộn chỉ còn hai bàn tay trắng. Người điên dại sẽ làm tôi mọi người khôn ngoan.
qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
30 Ai kính sợ Chúa trồng cây sự sống; ai khôn ngoan chinh phục nhiều linh hồn.
fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
31 Chúa ban thưởng người công chính ngay trên trần thế, còn người gian ác bị hình phạt nhãn tiền.
si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator