< Châm Ngôn 11 >
1 Chúa Hằng Hữu ghê tởm chiếc cân gian, nhưng hài lòng với quả cân đúng.
The Lord hates dishonest scales, but accurate weights please him.
2 Kiêu ngạo đến trước, nhục nhã theo sau, nhưng ai khiêm tốn mới là khôn ngoan.
With pride comes disgrace, but with humility comes wisdom.
3 Lòng trung chính dẫn đưa người ngay thẳng; tính gian tà tiêu diệt người phản lừa.
Honesty guides the good, but deceit destroys liars.
4 Của cải ích gì trong ngày phán xét, công chính cứu người thoát tử vong.
Wealth won't help you on judgment day, but goodness saves you from death.
5 Đức công chính đưa đường người toàn thiện; kẻ dữ suy vong vì tội ác mình.
The goodness of the innocent keeps them on track, but the wicked fall by their own wickedness.
6 Đức công chính cứu người ngay thẳng; Lòng tham lam của kẻ gian đánh bẫy họ.
The goodness of those who live right will save them, but the dishonest are trapped by their own desires.
7 Người ác chết, mộng ước nó suy tàn, hy vọng người gian cũng tiêu tan.
When a wicked person dies, their hopes die with them; what the godless look forward to is gone.
8 Người công chính được thoát khỏi tai nạn, tai nạn giáng trên người gian tà.
The good are saved from trouble, while the wicked get into trouble.
9 Miệng gian hiểm phá hoại đồng loại, nhờ tri thức, người ngay thoát hiểm.
Godless people mouth off and destroy their neighbors, but the good are saved by wisdom.
10 Người hiền thành công, cả thành vui vẻ; người ác bại vong, dân chúng hoan hô.
The whole town celebrates when good people are successful; they also shout for joy when the wicked die.
11 Thành hưng thịnh nhờ phước người hiền, thành sụp đổ do miệng kẻ ác.
Ethical people are a blessing to a town, but what the wicked say destroys it.
12 Người thiếu suy xét khinh chê bạn hữu; người thông sáng kín miệng không nói năng.
People who run down their neighbors have no sense; someone who's sensible keeps quiet.
13 Đứa mách lẻo rêu rao điều kín giấu, người tín trung giữ kín chuyện riêng tư.
A gossip goes around telling secrets, but trustworthy people keep confidences.
14 Lãnh đạo kém, dân tình khốn khổ; mưu sĩ tài, làng nước an ninh.
A nation falls without good guidance, but they are saved through much wise counsel.
15 Bảo lãnh người lạ thường mang họa; còn ai từ chối được yên thân.
You'll get into trouble if you guarantee a stranger's loans—you're far safer if you refuse to make such pledges.
16 Đàn bà mềm mỏng được tôn trọng, đàn ông hung bạo chỉ được tài sản.
A gracious woman holds on to her honor just as ruthless men hold on to their wealth.
17 Người nhân ái được ban phước, quân ác ôn tự hại lấy thân.
If you're kind, you'll be rewarded; but if you're cruel, you'll hurt yourself.
18 Đứa gian ác lãnh đồng lương hư ảo, người thẳng ngay hưởng bổng lộc lâu bền.
The wicked earn wages that cheat them, but those who sow goodness reap a genuine reward.
19 Tìm nhân đức là vào nẻo sống; đeo đuổi tội khiên sẽ mạng vong.
Do what's right, and you will live; chase after evil and you will die.
20 Chúa Hằng Hữu ghét người có tâm địa gian tà, nhưng ưa thích người đi đường ngay thẳng.
The Lord hates perverted minds, but is happy with those who live moral lives.
21 Người ác chắc chắn lãnh lấy hình phạt, con cháu người lành thế nào cũng nạn khỏi tai qua.
You can be certain of this: the wicked won't go unpunished, but the good will be saved.
22 Người phụ nữ đẹp nhưng không thận trọng giống vòng vàng đeo nơi mũi heo.
A beautiful woman who lacks good judgment is like a gold ring in a pig's snout.
23 Ước mong của người công chính đưa đến điều thiện, còn hy vọng của kẻ ác đem lại cơn thịnh nộ.
Good people want what's best, but what the wicked hope for ends in death.
24 Người rộng rãi lại thu hoạch nhiều, người keo kiệt lại gặp túng quẫn.
If you give generously you receive more, but if you keep back what you should give, you end up poor.
25 Người hào phóng sẽ thịnh vượng; ai rộng rãi với người, chính mình sẽ hưởng phước.
If you're generous, you'll become rich; give someone a drink of water, and you'll be given one in return.
26 Ai đầu cơ trục lợi sẽ bị dân chúng nguyền rủa, nhưng ai buôn bán lương thiện sẽ được tiếng khen.
People curse those who hoard grain; but they bless those who sell.
27 Người tìm thiện sẽ gặp phước lành; người kiếm ác gặp ác chẳng sai!
If you look to do good, you'll be appreciated; but if you look for evil, you'll find it!
28 Tin cậy tiền của sẽ suy bại! Tin cậy Đức Chúa Trời sẽ như cây tốt tươi.
If you trust in your riches, you'll fall; but if you do good, you'll flourish like green leaves.
29 Ai làm gia đình xáo trộn chỉ còn hai bàn tay trắng. Người điên dại sẽ làm tôi mọi người khôn ngoan.
If you cause trouble in your family, you'll inherit nothing but air. Stupid people end up as servants to those who think wisely.
30 Ai kính sợ Chúa trồng cây sự sống; ai khôn ngoan chinh phục nhiều linh hồn.
The fruit of the good is a tree of life, and the wise person saves people.
31 Chúa ban thưởng người công chính ngay trên trần thế, còn người gian ác bị hình phạt nhãn tiền.
If the good are repaid here on earth, how much more will the wicked who sin be repaid!