< Châm Ngôn 10 >
1 Đây là các châm ngôn của Sa-lô-môn: Con khôn ngoan làm cha vui thỏa; con khờ dại khiến mẹ buồn đau.
Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
2 Của phi nghĩa chẳng ích lợi gì, nhưng đức công chính cứu người thoát chết.
Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
3 Chúa Hằng Hữu không để người công chính đói khổ, nhưng Ngài khước từ ước vọng người ác.
Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
4 Tay lười biếng suốt đời nghèo khó; tay siêng năng giàu có không xa.
Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
5 Con khôn thu lúa tháng hè, con lười nằm ngủ ngày mùa nhục thay.
Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
6 Phước lành trên đầu người công chính; còn miệng ác nhân đầy dẫy bạo tàn.
Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
7 Kỷ niệm tin kính, nguồn hạnh phước, tên tuổi kẻ ác chóng tàn phai.
Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
8 Người khôn ngoan vui nghe mệnh lệnh, người dại miệng hay bị ngã đau.
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
9 Ai liêm chính vững vàng tiến bước, đứa gian tham bại lộ có ngày.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
10 Người châm biếm ưa gây phiền muộn, người dại miệng hay bị ngã đau.
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
11 Miệng người công chính như nguồn sống; còn miệng ác nhân giấu diếm bạo tàn.
Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
12 Tính ganh ghét phát sinh tranh chấp, lòng yêu thương che đậy tội lỗi.
Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
13 Khôn ngoan ra từ môi người thông sáng, roi vọt giáng trên lưng người u mê.
В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
14 Người khôn ngoan trau dồi trí thức, nhưng miệng ngu dại đem hủy diệt đến gần.
Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
15 Tiền của là sức mạnh người giàu có, nghèo nàn là thảm cảnh người lầm than
Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
16 Người thiện sử dụng tiền lương nuôi dưỡng sự sống, người ác xài phí lợi tức gây ra tội lỗi.
Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
17 Vâng lời khuyên dạy đi đường sống, chối bỏ khuyên răn bước lạc lầm.
Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
18 Ai nuôi dưỡng lòng ganh ghét có môi giả dối; buông lời phỉ báng là người điên rồ.
Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
19 Nói năng nhiều, vi phạm càng lắm. Cầm giữ miệng lưỡi, ấy người khôn ngoan.
В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
20 Lưỡi người công chính như bạc quý; Tâm kẻ tiểu nhân rẻ hơn bèo.
Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
21 Môi người công chính nuôi dưỡng nhiều người, nhưng người dại ngã chết vì thiếu suy xét.
Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
22 Hạnh phước Chúa Hằng Hữu cho ta giàu có, và đuổi xa những nỗi ưu phiền.
Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
23 Người rồ dại tìm vui trong việc ác, người thông sáng khoái lạc với khôn ngoan.
Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
24 Người ác ghét của nào bị trao của ấy; người tin kính nhận lấy điều mình ước ao.
Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
25 Bão thổi qua, ác nhân tan tác, người lành tin kính vững mạnh đời đời.
Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
26 Người biếng nhác nhọc lòng khổ chủ, như ăn phải giấm, như dầm khói cay.
Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
27 Kính sợ Chúa: Ngài gia tăng tuổi thọ, đời ác nhân bị rút ngắn đi.
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
28 Ước vọng tin kính, niềm vui lớn, hoài bão ác nhân sớm tàn phai.
Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
29 Đường lối Chúa Hằng Hữu là pháo đài cho người trong sạch, nhưng là chỗ diệt vong cho người làm ác.
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
30 Người công chính trường tồn bất diệt, nhưng người ác không còn đất dung thân.
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
31 Miệng người công chính nở hoa khôn, còn lưỡi người dối gian bị cắt mất.
Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
32 Môi công chính nói lời chính đáng, miệng ác nhân cứ mãi gian tà.
Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.