< Dân Số 34 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se nói với người Ít-ra-ên:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 “Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
„Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його.
3 Về phía nam, đất gồm có hoang mạc Xin, chạy dọc theo nước Ê-đôm. Về phía nam, đất ấy sẽ từ hoang mạc Xin chạy dài theo Ê-đôm. Ranh giới phía nam sẽ chạy từ cuối Biển Chết, về hướng đông.
І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
4 Biên giới phía nam của dốc núi Ạc-ráp-bim, tiếp tục chạy dài đến hoang mạc Xin, sâu xuống đến phía nam của Ca-đê Ba-nê-a, rồi từ đó chạy đến Hát-sa-át-đa, ngang qua Át-môn.
І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону.
5 Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua Suối Ai Cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
6 Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя.
7 Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру.
8 Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
9 Xíp-rôn, và chấm dứt ở Hát-sa-ê-nan.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
10 Biên giới phía đông sẽ bắt đầu từ Hát-sa-ê-nan chạy đến Sê-pham.
І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму.
11 Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід.
12 và tiếp tục chạy dọc theo Sông Giô-đan, và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là biên giới của các ngươi.”
І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“.
13 Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені.
14 vì đại tộc Ru-bên, Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se
Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою,
15 đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“
16 Chúa Hằng Hữu lại phán bảo Môi-se:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
17 “Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
„Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
18 và mỗi đại tộc một nhà lãnh đạo.
та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність.
19 Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;
20 Sê-mu-ên, con A-mi-hút, đại diện Si-mê-ôn.
а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів;
21 Ê-li-đát, con Kít-long, đại diện Bên-gia-min.
а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів;
22 Bu-ki, con Giốc-đi, đại diện Đan.
для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв.
23 Ha-ni-ên, con Ê-phát, đại diện Ma-na-se, con trai của Giô-sép.
для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів;
24 Kê-mu-ên, con Síp-tan, đại diện Ép-ra-im.
а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів;
25 Ê-li-sa-phan, con Phác-nát, đại diện Sa-bu-luân.
а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів;
26 Pha-ti-ên, con A-xan, đại diện Y-sa-ca.
а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана;
27 A-hi-hút, con Sê-lô-mi, đại diện A-se.
а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв;
28 Phê-đa-ên, con A-mi-hút, đại diện Nép-ta-li.
а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів.
29 Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спа́дщину для Ізраїлевих синів.