< Dân Số 34 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se nói với người Ít-ra-ên:
Ítem, Jehová habló a Moisés, diciendo:
2 “Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
Manda a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es a saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán por sus términos,
3 Về phía nam, đất gồm có hoang mạc Xin, chạy dọc theo nước Ê-đôm. Về phía nam, đất ấy sẽ từ hoang mạc Xin chạy dài theo Ê-đôm. Ranh giới phía nam sẽ chạy từ cuối Biển Chết, về hướng đông.
Tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y seros ha el término del mediodía el cabo del mar de la sal hacia el oriente.
4 Biên giới phía nam của dốc núi Ạc-ráp-bim, tiếp tục chạy dài đến hoang mạc Xin, sâu xuống đến phía nam của Ca-đê Ba-nê-a, rồi từ đó chạy đến Hát-sa-át-đa, ngang qua Át-môn.
Y este término os irá rodeando desde el mediodía a la subida de Acrabim, y pasará hasta Zin: y sus salidas serán del mediodía a Cádes-barne: y saldrá a Ahazar-adar, y pasará hasta Asemona.
5 Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua Suối Ai Cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
Y rodeará este término desde Asemona hasta el arroyo de Egipto, y sus salidas serán al occidente.
6 Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
Y el término occidental os será la gran mar, este término os será el término occidental.
7 Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
Y el término del norte os será este: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor:
8 Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
Del monte de Hor señalaréis a la entrada de Emat; y serán las salidas de aquel término a Sedada:
9 Xíp-rôn, và chấm dứt ở Hát-sa-ê-nan.
Y saldrá este término a Zefrona, y serán sus salidas a Hazar-enán: este os será el término del norte.
10 Biên giới phía đông sẽ bắt đầu từ Hát-sa-ê-nan chạy đến Sê-pham.
Y por término al oriente os señalaréis desde Hazar-enán hasta Sefama.
11 Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
Y descenderá este término de Sefama a Reblata al oriente de Ain, y descenderá este término, y llegará a la costa de la mar de Ceneret al oriente:
12 và tiếp tục chạy dọc theo Sông Giô-đan, và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là biên giới của các ngươi.”
Y descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar de la sal: esta os será la tierra por sus términos al derredor.
13 Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
Y mandó Moisés a los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó Jehová que diese a las nueve tribus y a la media tribu.
14 vì đại tộc Ru-bên, Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se
Porque la tribu de los hijos de Rubén por las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad por las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés han tomado su herencia.
15 đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
16 Chúa Hằng Hữu lại phán bảo Môi-se:
Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
17 “Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
Estos son los nombres de los varones que tomarán la posesión de la tierra para vosotros: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.
18 và mỗi đại tộc một nhà lãnh đạo.
Y tomaréis de cada tribu un príncipe para tomar la posesión de la tierra.
19 Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
Y estos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone.
20 Sê-mu-ên, con A-mi-hút, đại diện Si-mê-ôn.
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel hijo de Ammiud.
21 Ê-li-đát, con Kít-long, đại diện Bên-gia-min.
De la tribu de Ben-jamín, Elidad hijo de Caselón.
22 Bu-ki, con Giốc-đi, đại diện Đan.
Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Bocci hijo de Jogli.
23 Ha-ni-ên, con Ê-phát, đại diện Ma-na-se, con trai của Giô-sép.
De los hijos de José, de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Efod.
24 Kê-mu-ên, con Síp-tan, đại diện Ép-ra-im.
Y de la tribu de los hijos de Efraím, el príncipe Camuel hijo de Seftán.
25 Ê-li-sa-phan, con Phác-nát, đại diện Sa-bu-luân.
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisafán hijo de Farnac.
26 Pha-ti-ên, con A-xan, đại diện Y-sa-ca.
Y de la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Paltiel hijo de Ozán.
27 A-hi-hút, con Sê-lô-mi, đại diện A-se.
Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Salomi.
28 Phê-đa-ên, con A-mi-hút, đại diện Nép-ta-li.
Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Fedael hijo de Ammiud.
29 Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”
Estos son a los que mandó Jehová que hiciesen heredar la tierra a los hijos de Israel en la tierra de Canaán.