< Dân Số 34 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se nói với người Ít-ra-ên:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 “Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
Заповеди синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу хананску, та ће вам земља припасти у наследство, земља хананска с међама својим.
3 Về phía nam, đất gồm có hoang mạc Xin, chạy dọc theo nước Ê-đôm. Về phía nam, đất ấy sẽ từ hoang mạc Xin chạy dài theo Ê-đôm. Ranh giới phía nam sẽ chạy từ cuối Biển Chết, về hướng đông.
Јужни крај да вам је од пустиње Сина, уз међу едомску, и да вам је јужна међа од брега сланог мора на исток;
4 Biên giới phía nam của dốc núi Ạc-ráp-bim, tiếp tục chạy dài đến hoang mạc Xin, sâu xuống đến phía nam của Ca-đê Ba-nê-a, rồi từ đó chạy đến Hát-sa-át-đa, ngang qua Át-môn.
И та међа нека се савије од југа к Акравиму и иде до Сина, и нека се пружи од југа преко Кадис-Варније, а отуда нека изиђе на село Адар и иде до Аселмона;
5 Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua Suối Ai Cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока мисирског и иде до мора.
6 Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
А западна међа да вам буде велико море; то да вам је западна међа.
7 Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
А северна међа ово да вам буде: од великог мора повуците себи међу до горе Ора;
8 Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
9 Xíp-rôn, và chấm dứt ở Hát-sa-ê-nan.
И нека иде та међа до Зефрона, и крај нека јој буде код села Енана, то да вам буде северна међа.
10 Biên giới phía đông sẽ bắt đầu từ Hát-sa-ê-nan chạy đến Sê-pham.
А с истока повуците себи међу од села Енана до Сефама;
11 Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
А од Сефама нека иде та међа к Ривли, с истока Аину, и нека иде даље та међа докле дође до мора Хинерота к истоку;
12 và tiếp tục chạy dọc theo Sông Giô-đan, và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là biên giới của các ngươi.”
И нека се спусти та међа ка Јордану, и нека изађе на слано море. Та ће земља бити ваша с међама својим унаоколо.
13 Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
И каза Мојсије синовима Израиљевим говорећи: То је земља коју ћете добити у наследство жребом, за коју је заповедио Господ да је добије девет племена и по.
14 vì đại tộc Ru-bên, Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se
Јер племе синова Рувимових по породицама отаца својих, и племе синова Гадових по породицама отаца својих, и половина племена Манасијиног примише своје наследство.
15 đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
Ова два племена и по примише наследство своје с ову страну Јордана према Јерихону с источне стране.
16 Chúa Hằng Hữu lại phán bảo Môi-se:
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
17 “Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
Ово су имена људи који ће вам разделити у наследство земљу: Елеазар свештеник и Исус син Навин.
18 và mỗi đại tộc một nhà lãnh đạo.
И по једног кнеза из сваког племена узмите да дели земљу.
19 Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
А ово су имена тих људи: од племена Јудиног Халев син Јефонијин,
20 Sê-mu-ên, con A-mi-hút, đại diện Si-mê-ôn.
Од племена синова Симеунових Самуило син Емијудов,
21 Ê-li-đát, con Kít-long, đại diện Bên-gia-min.
Од племена Венијаминовог Елдад син Хаслонов,
22 Bu-ki, con Giốc-đi, đại diện Đan.
Од племена синова Данових кнез Вокор син Јеклинов,
23 Ha-ni-ên, con Ê-phát, đại diện Ma-na-se, con trai của Giô-sép.
Од синова Јосифових: од племена синова Манасијиних кнез Анило син Суфидов,
24 Kê-mu-ên, con Síp-tan, đại diện Ép-ra-im.
Од племена синова Јефремових, кнез Камуило син Сафтанов,
25 Ê-li-sa-phan, con Phác-nát, đại diện Sa-bu-luân.
Од племена синова Завулонових кнез Елисафан син Харнахов,
26 Pha-ti-ên, con A-xan, đại diện Y-sa-ca.
Од племена синова Исахарових кнез Фалтило син Озаинов,
27 A-hi-hút, con Sê-lô-mi, đại diện A-se.
Од племена синова Асирових кнез Ахиор син Селемијин,
28 Phê-đa-ên, con A-mi-hút, đại diện Nép-ta-li.
И од племена Нефталимовог кнез Фадаило син Амијудов.
29 Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”
Овима заповеди Господ да разделе наследство синовима Израиљевим у земљи хананској.

< Dân Số 34 >