< Dân Số 34 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se nói với người Ít-ra-ên:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
Manda aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra de Canaã, a saber, a terra que vos há de cair em herança, a terra de Canaã segundo seus termos;
3 Về phía nam, đất gồm có hoang mạc Xin, chạy dọc theo nước Ê-đôm. Về phía nam, đất ấy sẽ từ hoang mạc Xin chạy dài theo Ê-đôm. Ranh giới phía nam sẽ chạy từ cuối Biển Chết, về hướng đông.
Tereis o lado do sul desde o deserto de Zim até os termos de Edom; e vos será o termo do sul ao extremo do mar salgado até o oriente:
4 Biên giới phía nam của dốc núi Ạc-ráp-bim, tiếp tục chạy dài đến hoang mạc Xin, sâu xuống đến phía nam của Ca-đê Ba-nê-a, rồi từ đó chạy đến Hát-sa-át-đa, ngang qua Át-môn.
E este termo vos irá rodeando desde o sul até a subida de Acrabim, e passará até Zim; e suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará até Azmom;
5 Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua Suối Ai Cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.
6 Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
E o termo ocidental vos será o grande mar: este termo vos será o termo ocidental.
7 Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
E o termo do norte será este: desde o grande mar vos assinalareis o monte de Hor;
8 Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;
9 Xíp-rôn, và chấm dứt ở Hát-sa-ê-nan.
E sairá este termo a Zifrom, e serão seus limites em Hazar-Enã: este vos será o termo do norte.
10 Biên giới phía đông sẽ bắt đầu từ Hát-sa-ê-nan chạy đến Sê-pham.
E por termo ao oriente vos assinalareis desde Hazar-Enã até Sefã;
11 Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
E baixará este termo desde Sefã a Ribla, ao oriente de Aim: e descerá o termo, e chegará à costa do mar de Quinerete ao oriente;
12 và tiếp tục chạy dọc theo Sông Giô-đan, và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là biên giới của các ngươi.”
Depois descerá este termo ao Jordão, e serão suas saídas ao mar Salgado: esta será vossa terra: por seus termos ao redor.
13 Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
E mandou Moisés aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual mandou o SENHOR que desse às nove tribos, e à meia tribo:
14 vì đại tộc Ru-bên, Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se
Porque a tribo dos filhos de Rúben segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade segundo as casas de seus pais, e a meia tribo de Manassés, tomaram sua herança:
15 đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
Duas tribos e meia tomaram sua herança desta parte do Jordão de Jericó ao oriente, ao oriente.
16 Chúa Hằng Hữu lại phán bảo Môi-se:
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
17 “Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
Estes são os nomes dos homens que vos possuirão a terra: Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Num.
18 và mỗi đại tộc một nhà lãnh đạo.
Tomareis também de cada tribo um príncipe, para dar a possessão da terra.
19 Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe filho de Jefoné.
20 Sê-mu-ên, con A-mi-hút, đại diện Si-mê-ôn.
E da tribo dos filhos de Simeão, Samuel filho de Amiúde.
21 Ê-li-đát, con Kít-long, đại diện Bên-gia-min.
Da tribo de Benjamim; Elidade filho de Quislom.
22 Bu-ki, con Giốc-đi, đại diện Đan.
E da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui filho de Jogli.
23 Ha-ni-ên, con Ê-phát, đại diện Ma-na-se, con trai của Giô-sép.
Dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel filho de Éfode.
24 Kê-mu-ên, con Síp-tan, đại diện Ép-ra-im.
E da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel filho de Siftã.
25 Ê-li-sa-phan, con Phác-nát, đại diện Sa-bu-luân.
E da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã filho de Parnaque.
26 Pha-ti-ên, con A-xan, đại diện Y-sa-ca.
E da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel filho de Azã.
27 A-hi-hút, con Sê-lô-mi, đại diện A-se.
E da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde filho de Selomi.
28 Phê-đa-ên, con A-mi-hút, đại diện Nép-ta-li.
E da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael filho de Amiúde.
29 Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”
Estes são aos que mandou o SENHOR que fizessem a partição da herança aos filhos de Israel na terra de Canaã.