< Dân Số 34 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se nói với người Ít-ra-ên:
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 “Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
3 Về phía nam, đất gồm có hoang mạc Xin, chạy dọc theo nước Ê-đôm. Về phía nam, đất ấy sẽ từ hoang mạc Xin chạy dài theo Ê-đôm. Ranh giới phía nam sẽ chạy từ cuối Biển Chết, về hướng đông.
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
4 Biên giới phía nam của dốc núi Ạc-ráp-bim, tiếp tục chạy dài đến hoang mạc Xin, sâu xuống đến phía nam của Ca-đê Ba-nê-a, rồi từ đó chạy đến Hát-sa-át-đa, ngang qua Át-môn.
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
5 Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua Suối Ai Cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
6 Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
7 Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
8 Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
9 Xíp-rôn, và chấm dứt ở Hát-sa-ê-nan.
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
10 Biên giới phía đông sẽ bắt đầu từ Hát-sa-ê-nan chạy đến Sê-pham.
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
11 Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
12 và tiếp tục chạy dọc theo Sông Giô-đan, và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là biên giới của các ngươi.”
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
13 Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 vì đại tộc Ru-bên, Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
15 đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
16 Chúa Hằng Hữu lại phán bảo Môi-se:
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
17 “Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
18 và mỗi đại tộc một nhà lãnh đạo.
Et chaque prince de chaque tribu,
19 Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 Sê-mu-ên, con A-mi-hút, đại diện Si-mê-ôn.
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 Ê-li-đát, con Kít-long, đại diện Bên-gia-min.
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
22 Bu-ki, con Giốc-đi, đại diện Đan.
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
23 Ha-ni-ên, con Ê-phát, đại diện Ma-na-se, con trai của Giô-sép.
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
24 Kê-mu-ên, con Síp-tan, đại diện Ép-ra-im.
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
25 Ê-li-sa-phan, con Phác-nát, đại diện Sa-bu-luân.
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
26 Pha-ti-ên, con A-xan, đại diện Y-sa-ca.
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
27 A-hi-hút, con Sê-lô-mi, đại diện A-se.
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
28 Phê-đa-ên, con A-mi-hút, đại diện Nép-ta-li.
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
29 Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.

< Dân Số 34 >