< Dân Số 34 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se nói với người Ít-ra-ên:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
2 “Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
Command [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to go into the land Canaan this [is] the land which it will fall to you an inheritance [the] land of Canaan to borders its.
3 Về phía nam, đất gồm có hoang mạc Xin, chạy dọc theo nước Ê-đôm. Về phía nam, đất ấy sẽ từ hoang mạc Xin chạy dài theo Ê-đôm. Ranh giới phía nam sẽ chạy từ cuối Biển Chết, về hướng đông.
And it will be of you [the] side of [the] south from [the] wilderness of Zin on [the] hands of Edom and it will be of you border of [the] southward from [the] end of [the] Sea of Salt east-ward.
4 Biên giới phía nam của dốc núi Ạc-ráp-bim, tiếp tục chạy dài đến hoang mạc Xin, sâu xuống đến phía nam của Ca-đê Ba-nê-a, rồi từ đó chạy đến Hát-sa-át-đa, ngang qua Át-môn.
And it will turn of you the border from [the] south to [the] ascent of scorpions and it will pass on Zin towards (and they will be *Q(K)*) extremities its from [the] south of Kadesh Barnea and it will go out Hazar Addar and it will pass on Azmon towards.
5 Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua Suối Ai Cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
And it will turn the border from Azmon [the] wadi of towards Egypt and they will be extremities its the sea towards.
6 Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
And [the] border of [the] west and it will be for you the sea great and a border this it will be of you border of [the] west.
7 Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
And this it will be of you border of [the] north from the sea great you will mark out for yourselves Hor the mountain.
8 Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
From Hor the mountain you will mark out Lebo Hamath and they will be [the] extremities of the border Zedad towards.
9 Xíp-rôn, và chấm dứt ở Hát-sa-ê-nan.
And it will go out the border Ziphron towards and they will be extremities its Hazar Enan this it will be of you border of [the] north.
10 Biên giới phía đông sẽ bắt đầu từ Hát-sa-ê-nan chạy đến Sê-pham.
And you will mark for yourselves for [the] border of east-ward from Hazar Enan Shepham towards.
11 Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
And it will go down the border from Shepham Riblah from [the] east of Ain and it will go down the border and it will reach to [the] shoulder of [the] sea of Kinnereth east-ward.
12 và tiếp tục chạy dọc theo Sông Giô-đan, và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là biên giới của các ngươi.”
And it will go down the border the Jordan towards and they will be extremities its [the] Sea of Salt this it will be of you the land to borders its all around.
13 Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
And he commanded Moses [the] people of Israel saying this [is] the land which you will inherit it by lot which he has commanded Yahweh to give to [the] nine the tribes and [the] half of the tribe.
14 vì đại tộc Ru-bên, Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se
For they have taken [the] tribe of [the] descendants of the Reubenite[s] to [the] house of ancestors their and [the] tribe of [the] descendants of the Gadite[s] to [the] house of ancestors their and [the] half of [the] tribe of Manasseh they have taken inheritance their.
15 đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
[the] two The tribes and [the] half of the tribe they have taken inheritance their from [the] other side of [the] Jordan of Jericho east-ward east-ward.
16 Chúa Hằng Hữu lại phán bảo Môi-se:
And he spoke Yahweh to Moses saying.
17 “Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
These [are] [the] names of the men who they will give as inheritance to you the land Eleazar the priest and Joshua [the] son of Nun.
18 và mỗi đại tộc một nhà lãnh đạo.
And a leader one a leader one from a tribe you will take to give as inheritance the land.
19 Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
And these [are] [the] names of the men of [the] tribe of Judah Caleb [the] son of Jephunneh.
20 Sê-mu-ên, con A-mi-hút, đại diện Si-mê-ôn.
And of [the] tribe of [the] descendants of Simeon Shemuel [the] son of Ammihud.
21 Ê-li-đát, con Kít-long, đại diện Bên-gia-min.
Of [the] tribe of Benjamin Elidad [the] son of Chislon.
22 Bu-ki, con Giốc-đi, đại diện Đan.
And of [the] tribe of [the] descendants of Dan a leader Bukki [the] son of Jogli.
23 Ha-ni-ên, con Ê-phát, đại diện Ma-na-se, con trai của Giô-sép.
Of [the] sons of Joseph of [the] tribe of [the] descendants of Manasseh a leader Hanniel [the] son of Ephod.
24 Kê-mu-ên, con Síp-tan, đại diện Ép-ra-im.
And of [the] tribe of [the] descendants of Ephraim a leader Kemuel [the] son of Shiphtan.
25 Ê-li-sa-phan, con Phác-nát, đại diện Sa-bu-luân.
And of [the] tribe of [the] descendants of Zebulun a leader Elizaphan [the] son of Parnach.
26 Pha-ti-ên, con A-xan, đại diện Y-sa-ca.
And of [the] tribe of [the] descendants of Issachar a leader Paltiel [the] son of Azzan.
27 A-hi-hút, con Sê-lô-mi, đại diện A-se.
And of [the] tribe of [the] descendants of Asher a leader Ahihud [the] son of Shelomi.
28 Phê-đa-ên, con A-mi-hút, đại diện Nép-ta-li.
And of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali a leader Pedahel [the] son of Ammihud.
29 Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”
These [are those] whom he commanded Yahweh to apportion as an inheritance to [the] people of Israel in [the] land of Canaan.

< Dân Số 34 >