< Dân Số 34 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se nói với người Ít-ra-ên:
And Yahweh spake unto Moses, saying:
2 “Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
Command the sons of Israel, and thou shalt say unto them, When, ye, are coming into the land of Canaan, this is the land which shall fall unto you, as an inheritance, even the land of Canaan, by the boundaries thereof.
3 Về phía nam, đất gồm có hoang mạc Xin, chạy dọc theo nước Ê-đôm. Về phía nam, đất ấy sẽ từ hoang mạc Xin chạy dài theo Ê-đôm. Ranh giới phía nam sẽ chạy từ cuối Biển Chết, về hướng đông.
Ye shall therefore have a south corner, from the desert of Zin, on the side of Edom, —so shall ye have a south boundary, from the end of the salt sea, eastward:
4 Biên giới phía nam của dốc núi Ạc-ráp-bim, tiếp tục chạy dài đến hoang mạc Xin, sâu xuống đến phía nam của Ca-đê Ba-nê-a, rồi từ đó chạy đến Hát-sa-át-đa, ngang qua Át-môn.
and the boundary shall go round for you from the south towards the cliffs of Akrabbim, then cross over towards Zin, and the extension thereof shall be from the south to Kadesh-barnea, then shall it reach out to Hazar-addar, and cross over towards Azmon;
5 Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua Suối Ai Cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
then shall the boundary turn round from Azmon towards the ravine of Egypt, —and the extension thereof shall be towards the sea.
6 Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
And, for a west boundary, —ye shall have the great sea, even a boundary, this, shall serve you as west boundary.
7 Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
And, this, shall serve you as a north boundary, —From the great sea, ye shall draw a line for you to Mount Hor:
8 Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
From Mount Hor, ye shall draw a line to the entering in of Hamath, —and the extension of the boundary shall be towards Zedad:
9 Xíp-rôn, và chấm dứt ở Hát-sa-ê-nan.
then shall the boundary reach out towards Ziphron, and the extension thereof, be to Hazar-enan. This, shall serve you as a north, boundary.
10 Biên giới phía đông sẽ bắt đầu từ Hát-sa-ê-nan chạy đến Sê-pham.
Then shall ye draw for yourselves a line, for an east boundary, —from Hazar-enan towards Shepham;
11 Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
and the boundary shall go down from Shepham towards Riblah, on the east of Ain—then shall the boundary go down and strike on the side of the Sea of Chinnereth, eastward:
12 và tiếp tục chạy dọc theo Sông Giô-đan, và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là biên giới của các ngươi.”
then shall the boundary go down towards the Jordan, and the extension thereof be to the salt sea. This shall be your land by the boundaries thereof round about.
13 Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
And Moses commanded the sons of Israel saying, —This, is the land, which ye shall inherit by lot, which Yahweh had commanded to be given to the nine tribes and the half tribe.
14 vì đại tộc Ru-bên, Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se
For the tribe of the sons of the Reubenites by their ancestral house, and the tribe of the sons of Gad, by their ancestral house, have received, and, the half tribe of Manasseh have received, their inheritance:
15 đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
the two tribes, and the half tribe, have received their inheritance—on this side Jordan near Jericho, eastwards, towards sunrise.
16 Chúa Hằng Hữu lại phán bảo Môi-se:
Then spake Yahweh unto Moses, saying:
17 “Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
These, are the names of the men who shall receive for you the land, as an inheritance, Eleazar, the priest, and Joshua, son of Nun.
18 và mỗi đại tộc một nhà lãnh đạo.
Also, one prince from each tribe, shall ye take to receive the land, as an inheritance.
19 Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
These, therefore, are the names of the men, —For the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20 Sê-mu-ên, con A-mi-hút, đại diện Si-mê-ôn.
And, for the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Ammihud:
21 Ê-li-đát, con Kít-long, đại diện Bên-gia-min.
For the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22 Bu-ki, con Giốc-đi, đại diện Đan.
And, for the tribe of the sons of Dan, a prince—Bukki, son of Jogli:
23 Ha-ni-ên, con Ê-phát, đại diện Ma-na-se, con trai của Giô-sép.
For the sons of Joseph, For the tribe of the sons of Manasseh, a prince, —Hanniel son of Ephod;
24 Kê-mu-ên, con Síp-tan, đại diện Ép-ra-im.
And, for the tribe of the sons of Ephraim, a prince, —Kemuel, son of Shiphtan;
25 Ê-li-sa-phan, con Phác-nát, đại diện Sa-bu-luân.
And, for the tribe of the sons of Zebulun, a prince, —Elizaphan, son of Parnach;
26 Pha-ti-ên, con A-xan, đại diện Y-sa-ca.
And, for the tribe of the sons of Issachar, a prince, —Paltiel son of Azzan;
27 A-hi-hút, con Sê-lô-mi, đại diện A-se.
And, for the tribe of the sons of Asher, a prince, —Ahihud son of Shelomi:
28 Phê-đa-ên, con A-mi-hút, đại diện Nép-ta-li.
And, for the tribe of the sons of Naphtali, a prince, —Pedahel, son of Ammihud.
29 Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”
These, are they whom Yahweh hath commanded to receive for the sons of Israel their inheritance, in the land of Canaan.