< Dân Số 34 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se nói với người Ít-ra-ên:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
3 Về phía nam, đất gồm có hoang mạc Xin, chạy dọc theo nước Ê-đôm. Về phía nam, đất ấy sẽ từ hoang mạc Xin chạy dài theo Ê-đôm. Ranh giới phía nam sẽ chạy từ cuối Biển Chết, về hướng đông.
The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
4 Biên giới phía nam của dốc núi Ạc-ráp-bim, tiếp tục chạy dài đến hoang mạc Xin, sâu xuống đến phía nam của Ca-đê Ba-nê-a, rồi từ đó chạy đến Hát-sa-át-đa, ngang qua Át-môn.
Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
5 Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua Suối Ai Cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
6 Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
7 Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
8 Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
9 Xíp-rôn, và chấm dứt ở Hát-sa-ê-nan.
And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
10 Biên giới phía đông sẽ bắt đầu từ Hát-sa-ê-nan chạy đến Sê-pham.
From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
11 Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
12 và tiếp tục chạy dọc theo Sông Giô-đan, và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là biên giới của các ngươi.”
And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
13 Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 vì đại tộc Ru-bên, Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se
For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
15 đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
16 Chúa Hằng Hữu lại phán bảo Môi-se:
And the Lord said to Moses:
17 “Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
18 và mỗi đại tộc một nhà lãnh đạo.
And one prince of every tribe,
19 Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
20 Sê-mu-ên, con A-mi-hút, đại diện Si-mê-ôn.
Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
21 Ê-li-đát, con Kít-long, đại diện Bên-gia-min.
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
22 Bu-ki, con Giốc-đi, đại diện Đan.
Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
23 Ha-ni-ên, con Ê-phát, đại diện Ma-na-se, con trai của Giô-sép.
Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
24 Kê-mu-ên, con Síp-tan, đại diện Ép-ra-im.
Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
25 Ê-li-sa-phan, con Phác-nát, đại diện Sa-bu-luân.
Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
26 Pha-ti-ên, con A-xan, đại diện Y-sa-ca.
Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
27 A-hi-hút, con Sê-lô-mi, đại diện A-se.
Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
28 Phê-đa-ên, con A-mi-hút, đại diện Nép-ta-li.
Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
29 Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”
These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel.

< Dân Số 34 >