< Dân Số 34 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se nói với người Ít-ra-ên:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
“Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:
3 Về phía nam, đất gồm có hoang mạc Xin, chạy dọc theo nước Ê-đôm. Về phía nam, đất ấy sẽ từ hoang mạc Xin chạy dài theo Ê-đôm. Ranh giới phía nam sẽ chạy từ cuối Biển Chết, về hướng đông.
The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.
4 Biên giới phía nam của dốc núi Ạc-ráp-bim, tiếp tục chạy dài đến hoang mạc Xin, sâu xuống đến phía nam của Ca-đê Ba-nê-a, rồi từ đó chạy đến Hát-sa-át-đa, ngang qua Át-môn.
It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.
5 Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua Suối Ai Cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
6 Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
7 Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
8 Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
9 Xíp-rôn, và chấm dứt ở Hát-sa-ê-nan.
And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.
10 Biên giới phía đông sẽ bắt đầu từ Hát-sa-ê-nan chạy đến Sê-pham.
From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.
11 Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,
12 và tiếp tục chạy dọc theo Sông Giô-đan, và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là biên giới của các ngươi.”
and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”
13 Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 vì đại tộc Ru-bên, Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se
For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,
15 đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
16 Chúa Hằng Hữu lại phán bảo Môi-se:
And the Lord said to Moses:
17 “Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
“These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,
18 và mỗi đại tộc một nhà lãnh đạo.
and one leader from each tribe,
19 Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
20 Sê-mu-ên, con A-mi-hút, đại diện Si-mê-ôn.
from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
21 Ê-li-đát, con Kít-long, đại diện Bên-gia-min.
from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
22 Bu-ki, con Giốc-đi, đại diện Đan.
from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;
23 Ha-ni-ên, con Ê-phát, đại diện Ma-na-se, con trai của Giô-sép.
of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;
24 Kê-mu-ên, con Síp-tan, đại diện Ép-ra-im.
from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
25 Ê-li-sa-phan, con Phác-nát, đại diện Sa-bu-luân.
from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;
26 Pha-ti-ên, con A-xan, đại diện Y-sa-ca.
from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;
27 A-hi-hút, con Sê-lô-mi, đại diện A-se.
from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
28 Phê-đa-ên, con A-mi-hút, đại diện Nép-ta-li.
from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
29 Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”
These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.

< Dân Số 34 >