< Dân Số 34 >
1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se nói với người Ít-ra-ên:
And the Lord said to Moses,
2 “Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits, )
3 Về phía nam, đất gồm có hoang mạc Xin, chạy dọc theo nước Ê-đôm. Về phía nam, đất ấy sẽ từ hoang mạc Xin chạy dài theo Ê-đôm. Ranh giới phía nam sẽ chạy từ cuối Biển Chết, về hướng đông.
Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea,
4 Biên giới phía nam của dốc núi Ạc-ráp-bim, tiếp tục chạy dài đến hoang mạc Xin, sâu xuống đến phía nam của Ca-đê Ba-nê-a, rồi từ đó chạy đến Hát-sa-át-đa, ngang qua Át-môn.
And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon:
5 Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua Suối Ai Cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
6 Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.
7 Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
8 Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
9 Xíp-rôn, và chấm dứt ở Hát-sa-ê-nan.
And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.
10 Biên giới phía đông sẽ bắt đầu từ Hát-sa-ê-nan chạy đến Sê-pham.
And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham,
11 Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth:
12 và tiếp tục chạy dọc theo Sông Giô-đan, và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là biên giới của các ngươi.”
And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours.
13 Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:
14 vì đại tộc Ru-bên, Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se
For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:
15 đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
16 Chúa Hằng Hữu lại phán bảo Môi-se:
And the Lord said to Moses,
17 “Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
18 và mỗi đại tộc một nhà lãnh đạo.
And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.
19 Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
20 Sê-mu-ên, con A-mi-hút, đại diện Si-mê-ôn.
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud.
21 Ê-li-đát, con Kít-long, đại diện Bên-gia-min.
Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon.
22 Bu-ki, con Giốc-đi, đại diện Đan.
And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli.
23 Ha-ni-ên, con Ê-phát, đại diện Ma-na-se, con trai của Giô-sép.
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod:
24 Kê-mu-ên, con Síp-tan, đại diện Ép-ra-im.
And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan.
25 Ê-li-sa-phan, con Phác-nát, đại diện Sa-bu-luân.
And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach.
26 Pha-ti-ên, con A-xan, đại diện Y-sa-ca.
And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan.
27 A-hi-hút, con Sê-lô-mi, đại diện A-se.
And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi.
28 Phê-đa-ên, con A-mi-hút, đại diện Nép-ta-li.
And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud.
29 Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”
These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan.