< Dân Số 33 >

1 Sau đây là lộ trình của người Ít-ra-ên từ ngày Môi-se và A-rôn dẫn họ ra khỏi Ai Cập.
Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
2 Môi-se đã ghi lại từng chặng một theo lệnh của Chúa Hằng Hữu.
Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
3 Họ bắt đầu cuộc hành trình vào ngày rằm tháng giêng, ngay sau lễ Vượt Qua từ Ram-se, ra đi cách ngang nhiên trước mắt mọi người Ai Cập.
De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
4 Trong khi đó, các gia đình Ai Cập lo chôn cất con trưởng nam mình vừa bị Chúa Hằng Hữu hình phạt. Chúa Hằng Hữu cũng đoán phạt các thần Ai Cập thật nặng nề!
Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
5 Rời Ram-se, họ đến Su-cốt, và dừng chân cắm trại tại đó.
Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
6 Rời Su-cốt, họ đến cắm trại tại Ê-tam, ven hoang mạc.
Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
7 Rời Ê-tam, họ đi vòng lại Phi Ha-hi-rốt về phía đông của Ba-an Sê-phôn và cắm trại trước Mích-đôn.
Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
8 Rời Phi Ha-hi-rốt, họ đi qua giữa Biển Đỏ, xuyên vào hoang mạc Ê-tam suốt ba ngày đường rồi cắm trại tại Ma-ra.
Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 Rời Ma-ra, họ đến cắm trại tại Ê-lim là nơi có mười hai suối nước và bảy mươi cây chà là.
Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
10 Rời Ê-lim, họ đến cắm trại bên bờ Biển Đỏ.
Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
11 Rời Biển Đỏ, họ cắm trại trong hoang mạc Xin.
Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
12 Rời hoang mạc Xin, họ cắm trại tại Đáp-ca.
Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
13 Rời Đáp-ca, họ cắm trại tại A-lúc.
Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
14 Rời A-lúc, họ cắm trại tại Rê-phi-đim, tại đó không có nước uống.
Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 Rời Rê-phi-đim, họ cắm trại trong hoang mạc Si-nai.
Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
16 Rời hoang mạc Si-nai, họ cắm trái tại Kíp-rốt Ha-tha-va.
Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
17 Rời Kíp-rốt Ha-tha-va, họ cắm trại tại Hát-sê-rốt.
Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
18 Rời Hát-sê-rốt, họ cắm trại tại Rít-ma.
Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
19 Rời Rít-ma, họ cắm trại tại Ri-môn Phê-rết.
Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
20 Rời Ri-môn Phê-rết, họ cắm trại tại Líp-na.
Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
21 Rời Líp-na, họ cắm trại tại Ri-sa.
Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
22 Rời Ri-sa, họ cắm trại tại Kê-hê-la-tha.
Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
23 Rời Kê-hê-la-tha, họ cắm trại tại núi Sê-phe.
Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
24 Rời núi Sê-phe, họ cắm trại tại Ha-ra-đa.
Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
25 Rời Ha-ra-đa, họ cắm trại tại Mác-hê-lốt.
Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
26 Rời Mác-hê-lốt, họ cắm trại tại Ta-hát.
Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
27 Rời Ta-hát, họ cắm trại tại Ta-rách.
Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
28 Rời Ta-rách, họ cắm trại tại Mít-ga.
Y partidos de Tare asentaron en Metca.
29 Rời Mít-ga, họ cắm trại tại Hách-mô-na.
Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
30 Rời Hách-mô-na, họ cắm trại tại Mô-sê-rốt.
Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
31 Rời Mô-sê-rốt, họ cắm trại tại Bê-nê Gia-can.
Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
32 Rời Bê-nê Gia-can, họ cắm trại tại Hô-ghi-gát.
Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
33 Rời Hô-ghi-gát, họ cắm trại tại Dốt-ba-tha.
Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
34 Rời Dốt-ba-tha, họ cắm trại tại Áp-rô-na.
Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
35 Rời Áp-rô-na, họ cắm trại tại Ê-xi-ôn Ghê-be.
Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
36 Rời Ê-xi-ôn Ghê-be, họ cắm trại tại Ca-đe trong hoang mạc Xin.
Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
37 Rời Ca-đe, họ cắm trại tại Núi Hô-rơ cạnh biên giới Ê-đôm.
Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
38 Tại đây, Chúa Hằng Hữu phán bảo Thầy Tế lễ A-rôn lên Núi Hô-rơ. Ông vâng lời, lên núi và qua đời trên đó. Hôm ấy là ngày mồng một tháng năm, vào năm thứ bốn mươi, kể từ ngày người Ít-ra-ên ra khỏi Ai Cập.
Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 A-rôn qua đời tại Núi Hô-rơ, thọ 123 tuổi.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
40 Vào lúc này, Vua A-rát, người Ca-na-an ở Nê-ghép của đất Ca-na-an, nghe tin người Ít-ra-ên kéo đến.
Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
41 Rồi người Ít-ra-ên lại ra đi, rời Núi Hô-rơ và cắm trại tại Xa-mô-na.
Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
42 Rời Xa-mô-na, họ cắm trại tại Phu-nôn.
Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
43 Rời Phu-nôn, họ cắm trại tại Ô-bốt.
Y partidos de Funón asentaron en Obot.
44 Rời Ô-bốt, họ cắm trại tại Y-giê A-ba-rim cạnh biên giới Mô-áp.
Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
45 Rời Y-giê A-ba-rim, họ cắm trại tại Đi-bôn Gát.
Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
46 Rời Đi-bôn Gát, họ cắm trại tại Anh-môn Đíp-lát-tha-im.
Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
47 Rời Anh-môn Đíp-lát-tha-im, họ cắm trại tại núi A-ba-rim, trước Nê-bô.
Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
48 Rời núi A-ba-rim, họ cắm trại trong đồng bằng Mô-áp, bên Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô.
Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
49 Tại đây, trại của họ chạy dài ven Sông Giô-đan, từ Bết-giê-si-mốt đến A-bên Si-tim trên cánh đồng Mô-áp.
Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
50 Trong thời gian họ ở gần Sông Giô-đan, trong đồng bằng Mô-áp, đối diện Giê-ri-cô Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 “Hãy nói với người Ít-ra-ên, khi qua Sông Giô-đan vào đất Ca-na-an rồi,
Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 các ngươi phải đuổi hết dân bản xứ đi và tiêu hủy các tượng thờ, cả tượng đá lẫn tượng đúc, san bằng các nơi cúng tế tà thần trên đồi cao của họ.
Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
53 Các ngươi được chiếm hữu đất đai của họ và sống trên đó, vì Ta đã cho các ngươi đất đó làm sản nghiệp.
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 Các ngươi sẽ bắt thăm chia đất với nhau. Trước hết, đất phải được phân chia cho các đại tộc. Rồi trong mỗi đại tộc, tùy theo gia đình lớn nhỏ mà phân chia, gia đình lớn được phần đất lớn, gia đình nhỏ phần đất nhỏ. Thăm sẽ định phần đất mỗi gia đình được hưởng.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Nhưng nếu các ngươi không đuổi hết dân bản xứ đi, thì những người còn lại sẽ như gai trong mắt, như chông nơi hông các ngươi, họ sẽ gây ra bao điều phiền nhiễu sau này.
Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 Và Ta sẽ hình phạt các ngươi như Ta đã định hình phạt họ vậy.”
Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.

< Dân Số 33 >