< Nê-hê-mi-a 7 >
1 Sau khi tường thành đã xây xong, các cánh cổng được lắp vào, và những người gác cổng, ca sĩ, người Lê-vi được cắt cử vào nhiệm vụ,
जब शहरपनाह बन चुकी और मैंने दरवाज़े लगा लिए, और दरबान और गानेवाले और लावी मुक़र्रर हो गए,
2 tôi giao cho Ha-na-ni là em tôi, và Ha-na-nia, là quan trấn thủ thành lũy lo việc cai trị Giê-ru-sa-lem. Ha-na-nia là một người trung thực và kính sợ Đức Chúa Trời hơn nhiều người khác.
तो मैंने येरूशलेम को अपने भाई हनानी और क़िले' के हाकिम हनानियाह के सुपुर्द किया, क्यूँकि वह अमानत दार और बहुतों से ज़्यादा ख़ुदा तरस था।
3 Tôi dặn họ chỉ mở cổng thành khi mặt trời đã lên cao, đóng cổng cài then khi lính còn đang còn đứng gác. Phải chọn người dân Giê-ru-sa-lem làm lính gác, cắt đặt phiên gác cho mỗi người, và cho ai nấy được gác đoạn tường thành gần nhà mình.
और मैंने उनसे कहा कि जब तक धूप तेज़ न हो येरूशलेम के फाटक न खुलें, और जब वह पहरे पर खड़े हों तो किवाड़े बन्द किए जाएँ, और तुम उनमें अड़बंगे लगाओ और येरूशलेम के बाशिन्दों में से पहरेवाले मुक़र्रर करो कि हर एक अपने घर के सामने अपने पहरे पर रहे।
4 Vào thời gian đó, thành thì rộng lớn, dân cư ít ỏi, nhà cửa thưa thớt.
और शहर तो वसी' और बड़ा था, लेकिन उसमें लोग कम थे और घर बने न थे।
5 Đức Chúa Trời giục lòng tôi triệu tập các nhà lãnh đạo và toàn dân lại để đăng bộ. Và tôi cũng tìm được một sách chép gia phả của những người trở về Giu-đa đợt thứ nhất. Sách ấy có ghi:
और मेरे ख़ुदा ने मेरे दिल में डाला कि अमीरों और सरदारों और लोगों को इकठ्ठा करूँ ताकि नसबनामे के मुताबिक़ उनका शुमार किया जाए और मुझे उन लोगों का नसबनामा मिला जो पहले आए थे, और उसमें ये लिखा हुआ पाया:
6 Đây là tên những người trở về Giê-ru-sa-lem và Giu-đa, sau thời gian bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt đi lưu đày:
मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए, और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को गए ये हैं,
7 Các nhà lãnh đạo gồm có: Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-nia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Nê-hum, và Ba-a-na. Những người Ít-ra-ên hồi hương gồm có:
जो ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, 'अज़रियाह, रा'मियाह, नहमानी, मर्दकी बिलशान मिसफ़रत, बिगवई, नहूम और बा'ना के साथ आए थे। बनी — इस्राईल के लोगों का शुमार ये था:
8 Họ Pha-rốt 2.172 người.
बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहतर;
9 Họ Sê-pha-ti-gia 372 người.
बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहतर;
11 Họ Pha-hát Mô-áp (con cháu của Giê-sua và Giô-áp) 2.818 người.
बनी पख़त — मोआब जो यशू'अ और योआब की नसल में से थे, दो हज़ार आठ सौ अठारह;
बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
बनी ज़त्तू, आठ सौ पैन्तालीस;
बनी बिनबी, छ: सौ अठतालीस;
बनी 'अज़जाद, दो हज़ार तीन सौ बाईस;
18 Họ A-đô-ni-cam 667 người.
बनी अदुनिक़ाम छ: सौ सड़सठ;
19 Họ Biết-vai 2.067 người.
बनी बिगवई, दो हज़ार सड़सठ;
21 Họ A-te (con cháu Ê-xê-chia) 98 người.
हिज़क़ियाह के ख़ान्दान में से बनी अतीर, अट्ठानवे;
26 Người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha 188 người.
बैतलहम और नतूफ़ाह के लोग, एक सौ अठासी,
27 Người A-na-tốt 128 người.
'अन्तोत के लोग, एक सौ अट्ठाईस;
28 Người Bết-Ách-ma-vết 42 người.
बैत 'अज़मावत के लोग, बयालीस,
29 Người Ki-ri-át Giê-a-rim, người Kê-phi-ra và người Bê-ê-rốt 743 người.
करयतया'रीम, कफ़ीरा और बैरोत के लोग, सात सौ तैन्तालीस;
30 Người Ra-ma và Ghê-ba 621 người.
रामा और जिबा' के लोग, छ: सौ इक्कीस;
31 Người Mích-ma 122 người.
मिक्मास के लोग, एक सौ बाईस;
32 Người Bê-tên và A-hi 123 người.
बैतएल और एे के लोग, एक सौ तेईस;
34 Công dân Ê-lam 1.254 người.
दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
35 Công dân Ha-rim 320 người.
बनी हारिम, तीन सौ बीस;
36 Công dân Giê-ri-cô 345 người.
यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
37 Công dân Lô-đơ, Ha-đi và Ô-nô 721 người.
लूद और हादीद और ओनू के लोग, सात सौ इक्कीस;
38 Công dân Sê-na 3.930 người.
बनी सनाआह, तीन हज़ार नौ सौ तीस।
39 Các thầy tế lễ gồm có: họ Giê-đa-gia thuộc nhà Giê-sua 973 người.
फिर काहिन या'नी यशू'अ के घराने में से बनी यदा'याह, नौ सौ तिहत्तर;
बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
41 Họ Pha-su-rơ 1.247 người.
बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैन्तालीस;
42 Họ Ha-rim 1.017 người.
बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
43 Người Lê-vi gồm có: Họ Giê-sua và Cát-mi-ên (con cháu Hô-đê-va) 74 người.
फिर लावी या'नी बनी होदावा में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर;
44 Các ca sĩ thuộc họ A-sáp 148 người.
और गानेवाले या'नी बनी आसफ़, एक सौ अठतालीस;
45 Những người gác cổng thuộc họ Sa-lum, họ A-te, họ Thanh-môn, họ A-cúp, họ Ha-ti-ta, và họ Sô-bai 138 người.
और दरबान जो सलूम और अतीर और तलमून और 'अक़्क़ूब और ख़तीता और सोबै की औलाद थे, एक सौ अठतीस।
46 Những người phục dịch Đền Thờ gồm có: Họ Xi-ha, họ Ha-su-pha, họ Ta-ba-ốt,
और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
47 họ Kê-rốt, họ Sia, họ Ba-đôn,
बनी क़रूस, बनी सीगा, बनी फ़दून,
48 họ Lê-ba-na, họ Ha-ga-ba, họ Sam-lai,
बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी शलमी,
49 họ Ha-nan, họ Ghi-đên, họ Ga-ha,
बनी हनान, बनी जिद्देल, बनी जहार,
50 họ Rê-a-gia, họ Rê-xin, họ Nê-cô-đa,
बनी रियायाह, बनी रसीन, बनी नकूदा,
51 họ Ga-xam, họ U-xa, họ Pha-sê-a,
बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
52 họ Bê-sai, họ Mê-u-nim, họ Nê-phi-sê-sim,
बनी बसै, बनी म'ऊनीम, बनी नफ़ूशसीम
53 họ Bác-búc, họ Ha-cu-pha, họ Ha-rua,
बनी बक़बूक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
54 họ Bát-lít, họ Mê-hi-đa, họ Hạc-sa,
बनी बज़लीत, बनी महीदा, बनी हरशा
55 họ Bạt-cô, họ Si-sê-ra, họ Tha-mác,
बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
56 họ Nê-xia, và họ Ha-ti-pha.
बनी नज़ियाह, बनी ख़तीफ़ा।
57 Con cháu các cựu thần của Sa-lô-môn gồm có: Họ Sô-tai, họ Sô-phê-rết, họ Phi-ri-đa,
सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद: बनी सूती, बनी सूफ़िरत, बनी फ़रीदा,
58 họ Gia-a-la, họ Đạt-côn, họ Ghi-đên,
बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
59 họ Sê-pha-tia, họ Hát-tinh, họ Bô-kê-rết Hát-xê-ba-im, và họ A-môn.
बनी सफ़तियाह, बनी ख़तील, बनी फूक़रत ज़बाइम और बनी अमून।
60 Tính chung những người phục dịch Đền Thờ và con cháu cựu thần của Sa-lô-môn là 392 người.
सबनतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद, तीन सौ बानवे।
61 Có một số người từ Tên Mê-la, Tên Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và Y-mê trở về Giê-ru-sa-lem, nhưng không còn gia phả hay bằng cớ về căn nguyên tông tộc để chứng minh mình là người Ít-ra-ên. Những người này gồm có:
और जो लोग तल — मलह और तलहरसा और करोब और अदून और इम्मेर से गए थे, लेकिन अपने आबाई ख़ान्दानों और नसल का पता न दे सके कि इस्राईल में से थे या नहीं, सो ये हैं:
62 Họ Đê-la-gia, họ Tô-bia, và họ Nê-cô-đa, tổng cộng 642 người.
बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा, छ: सौ बयालिस।
63 Con cháu của các thầy tế lễ trong ba họ Ha-ba-gia, Ha-cốt, và Bát-xi-lai. (Ông này cưới con gái của Bát-xi-lai người Ga-la-át, nên người ta gọi ông theo tên cha vợ.)
और काहिनों में से बनी हबायाह, बनी हक़्क़ूस और बरज़िल्ली की औलाद जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक लड़की को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया।
64 Những người này cũng không tìm được gia phả, nên bị ngưng chức tế lễ và không được hưởng phần ăn thánh,
उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी, लेकिन वह न मिली। इसलिए वह नापाक माने गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
65 vì vị tổng trấn muốn chờ đến khi có một thầy tế lễ có thể dùng U-rim và Thu-mim để cầu hỏi Đức Chúa Trời.
और हाकिम ने उनसे कहा कि वह पाकतरीन चीज़ों में से न खाएँ, जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तुम्मीम लिए हुए खड़ा न हो।
66 Tổng số các nhóm kể trên lên đến 42.360 người.
सारी जमा'अत के लोग मिलकर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ थे;
67 Ngoài ra, có 7.337 gia nhân, và 245 ca sĩ, cả nam lẫn nữ.
'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैन्तीस था, और उनके साथ दो सौ पैन्तालिस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
68 Họ đem theo 736 con ngựa, 245 con la,
उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैन्तालीस;
69 435 con lạc đà, và 6.720 con lừa.
उनके ऊँट, चार सौ पैन्तीस; उनके गधे, छः हज़ार सात सौ बीस थे।
70 Các nhà lãnh đạo đã hiến dâng của cải vào quỹ đài thọ công tác. Tổng trấn dâng 8,6 ký vàng, 50 cái chậu, và 530 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस काम के लिए दिया। हाकिम ने एक हज़ार सोने के दिरहम, और पचास प्याले, और काहिनों के पाँच सौ तीस लिबास ख़ज़ाने में दाख़िल किए।
71 Một số trưởng tộc dâng 170 ký vàng, 1.300 ký bạc.
और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस कम के ख़ज़ाने में बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार दो सौ मना चाँदी दी।
72 Dân đóng góp 170 ký vàng, 1.200 ký bạc, và 67 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
और बाक़ी लोगों ने जो दिया वह बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार मना चाँदी, और काहिनों के सड़सठ पैराहन थे।
73 Vậy, các thầy tế lễ, người Lê-vi, người gác cổng, ca sĩ, người phục dịch Đền Thờ, và tất cả những người Ít-ra-ên khác trở về sinh sống trong thành mình. Đến tháng bảy, người Ít-ra-ên từ các thành về tụ họp tại Giê-ru-sa-lem.
इसलिए काहिन ओर लावी और दरबान और गाने वाले और कुछ लोग, और नतीनीम, और तमाम इस्राईल अपने — अपने शहर में बस गए।