< Nê-hê-mi-a 7 >
1 Sau khi tường thành đã xây xong, các cánh cổng được lắp vào, và những người gác cổng, ca sĩ, người Lê-vi được cắt cử vào nhiệm vụ,
Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
2 tôi giao cho Ha-na-ni là em tôi, và Ha-na-nia, là quan trấn thủ thành lũy lo việc cai trị Giê-ru-sa-lem. Ha-na-nia là một người trung thực và kính sợ Đức Chúa Trời hơn nhiều người khác.
nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
3 Tôi dặn họ chỉ mở cổng thành khi mặt trời đã lên cao, đóng cổng cài then khi lính còn đang còn đứng gác. Phải chọn người dân Giê-ru-sa-lem làm lính gác, cắt đặt phiên gác cho mỗi người, và cho ai nấy được gác đoạn tường thành gần nhà mình.
Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
4 Vào thời gian đó, thành thì rộng lớn, dân cư ít ỏi, nhà cửa thưa thớt.
Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
5 Đức Chúa Trời giục lòng tôi triệu tập các nhà lãnh đạo và toàn dân lại để đăng bộ. Và tôi cũng tìm được một sách chép gia phả của những người trở về Giu-đa đợt thứ nhất. Sách ấy có ghi:
Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
6 Đây là tên những người trở về Giê-ru-sa-lem và Giu-đa, sau thời gian bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt đi lưu đày:
Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
7 Các nhà lãnh đạo gồm có: Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-nia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Nê-hum, và Ba-a-na. Những người Ít-ra-ên hồi hương gồm có:
Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
8 Họ Pha-rốt 2.172 người.
Wana wa Paroshi, 2, 172.
9 Họ Sê-pha-ti-gia 372 người.
Wana wa Shefatia, 372.
11 Họ Pha-hát Mô-áp (con cháu của Giê-sua và Giô-áp) 2.818 người.
Wana wa Pahath Moabu,
kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
18 Họ A-đô-ni-cam 667 người.
Wana wa Adonikamu, 667.
19 Họ Biết-vai 2.067 người.
Wana wa Bigwai, 2, 067.
21 Họ A-te (con cháu Ê-xê-chia) 98 người.
Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
26 Người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha 188 người.
Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
27 Người A-na-tốt 128 người.
Watu wa Anathothi, 128.
28 Người Bết-Ách-ma-vết 42 người.
Watu wa Beth Azmaweth, 42.
29 Người Ki-ri-át Giê-a-rim, người Kê-phi-ra và người Bê-ê-rốt 743 người.
Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
30 Người Ra-ma và Ghê-ba 621 người.
Watu wa Rama na Geba, 621.
31 Người Mích-ma 122 người.
Watu wa Mikmasi, 122.
32 Người Bê-tên và A-hi 123 người.
Watu wa Betheli na Ai, 123.
34 Công dân Ê-lam 1.254 người.
Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
35 Công dân Ha-rim 320 người.
Watu wa Harimu, 320.
36 Công dân Giê-ri-cô 345 người.
Watu wa Yeriko, 345.
37 Công dân Lô-đơ, Ha-đi và Ô-nô 721 người.
Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
38 Công dân Sê-na 3.930 người.
Watu wa Senaa, 3, 930.
39 Các thầy tế lễ gồm có: họ Giê-đa-gia thuộc nhà Giê-sua 973 người.
makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
41 Họ Pha-su-rơ 1.247 người.
Wana wa Pashuri, 1, 247.
42 Họ Ha-rim 1.017 người.
Wana wa Harimu, 1, 017.
43 Người Lê-vi gồm có: Họ Giê-sua và Cát-mi-ên (con cháu Hô-đê-va) 74 người.
Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
44 Các ca sĩ thuộc họ A-sáp 148 người.
Waimbaji wana wa Asafu; 148.
45 Những người gác cổng thuộc họ Sa-lum, họ A-te, họ Thanh-môn, họ A-cúp, họ Ha-ti-ta, và họ Sô-bai 138 người.
Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
46 Những người phục dịch Đền Thờ gồm có: Họ Xi-ha, họ Ha-su-pha, họ Ta-ba-ốt,
Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
47 họ Kê-rốt, họ Sia, họ Ba-đôn,
wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
48 họ Lê-ba-na, họ Ha-ga-ba, họ Sam-lai,
wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
49 họ Ha-nan, họ Ghi-đên, họ Ga-ha,
wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
50 họ Rê-a-gia, họ Rê-xin, họ Nê-cô-đa,
Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
51 họ Ga-xam, họ U-xa, họ Pha-sê-a,
wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
52 họ Bê-sai, họ Mê-u-nim, họ Nê-phi-sê-sim,
wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
53 họ Bác-búc, họ Ha-cu-pha, họ Ha-rua,
Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
54 họ Bát-lít, họ Mê-hi-đa, họ Hạc-sa,
wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
55 họ Bạt-cô, họ Si-sê-ra, họ Tha-mác,
wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
56 họ Nê-xia, và họ Ha-ti-pha.
wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
57 Con cháu các cựu thần của Sa-lô-môn gồm có: Họ Sô-tai, họ Sô-phê-rết, họ Phi-ri-đa,
Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
58 họ Gia-a-la, họ Đạt-côn, họ Ghi-đên,
wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
59 họ Sê-pha-tia, họ Hát-tinh, họ Bô-kê-rết Hát-xê-ba-im, và họ A-môn.
wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
60 Tính chung những người phục dịch Đền Thờ và con cháu cựu thần của Sa-lô-môn là 392 người.
Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
61 Có một số người từ Tên Mê-la, Tên Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và Y-mê trở về Giê-ru-sa-lem, nhưng không còn gia phả hay bằng cớ về căn nguyên tông tộc để chứng minh mình là người Ít-ra-ên. Những người này gồm có:
Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
62 Họ Đê-la-gia, họ Tô-bia, và họ Nê-cô-đa, tổng cộng 642 người.
wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
63 Con cháu của các thầy tế lễ trong ba họ Ha-ba-gia, Ha-cốt, và Bát-xi-lai. (Ông này cưới con gái của Bát-xi-lai người Ga-la-át, nên người ta gọi ông theo tên cha vợ.)
Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
64 Những người này cũng không tìm được gia phả, nên bị ngưng chức tế lễ và không được hưởng phần ăn thánh,
Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
65 vì vị tổng trấn muốn chờ đến khi có một thầy tế lễ có thể dùng U-rim và Thu-mim để cầu hỏi Đức Chúa Trời.
Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
66 Tổng số các nhóm kể trên lên đến 42.360 người.
Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
67 Ngoài ra, có 7.337 gia nhân, và 245 ca sĩ, cả nam lẫn nữ.
isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
68 Họ đem theo 736 con ngựa, 245 con la,
Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
69 435 con lạc đà, và 6.720 con lừa.
ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
70 Các nhà lãnh đạo đã hiến dâng của cải vào quỹ đài thọ công tác. Tổng trấn dâng 8,6 ký vàng, 50 cái chậu, và 530 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
71 Một số trưởng tộc dâng 170 ký vàng, 1.300 ký bạc.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
72 Dân đóng góp 170 ký vàng, 1.200 ký bạc, và 67 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
73 Vậy, các thầy tế lễ, người Lê-vi, người gác cổng, ca sĩ, người phục dịch Đền Thờ, và tất cả những người Ít-ra-ên khác trở về sinh sống trong thành mình. Đến tháng bảy, người Ít-ra-ên từ các thành về tụ họp tại Giê-ru-sa-lem.
Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”