< Nê-hê-mi-a 7 >

1 Sau khi tường thành đã xây xong, các cánh cổng được lắp vào, và những người gác cổng, ca sĩ, người Lê-vi được cắt cử vào nhiệm vụ,
Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
2 tôi giao cho Ha-na-ni là em tôi, và Ha-na-nia, là quan trấn thủ thành lũy lo việc cai trị Giê-ru-sa-lem. Ha-na-nia là một người trung thực và kính sợ Đức Chúa Trời hơn nhiều người khác.
Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 Tôi dặn họ chỉ mở cổng thành khi mặt trời đã lên cao, đóng cổng cài then khi lính còn đang còn đứng gác. Phải chọn người dân Giê-ru-sa-lem làm lính gác, cắt đặt phiên gác cho mỗi người, và cho ai nấy được gác đoạn tường thành gần nhà mình.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
4 Vào thời gian đó, thành thì rộng lớn, dân cư ít ỏi, nhà cửa thưa thớt.
Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
5 Đức Chúa Trời giục lòng tôi triệu tập các nhà lãnh đạo và toàn dân lại để đăng bộ. Và tôi cũng tìm được một sách chép gia phả của những người trở về Giu-đa đợt thứ nhất. Sách ấy có ghi:
Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
6 Đây là tên những người trở về Giê-ru-sa-lem và Giu-đa, sau thời gian bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt đi lưu đày:
Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
7 Các nhà lãnh đạo gồm có: Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-nia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Nê-hum, và Ba-a-na. Những người Ít-ra-ên hồi hương gồm có:
Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
8 Họ Pha-rốt 2.172 người.
Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
9 Họ Sê-pha-ti-gia 372 người.
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
10 Họ A-ra 652 người.
Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
11 Họ Pha-hát Mô-áp (con cháu của Giê-sua và Giô-áp) 2.818 người.
Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
12 Họ Ê-lam 1.254 người.
Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
13 Họ Xát-tu 845 người.
Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
14 Họ Xác-cai 760 người.
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
15 Họ Bin-nui 648 người.
Fils de Banni: six cent quarante-huit.
16 Họ Bê-bai 628 người.
Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
17 Họ A-gát 2.322 người.
Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 Họ A-đô-ni-cam 667 người.
Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
19 Họ Biết-vai 2.067 người.
Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
20 Họ A-đin 655 người.
Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
21 Họ A-te (con cháu Ê-xê-chia) 98 người.
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
22 Họ Ha-sum 328 người.
Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
23 Họ Bết-sai 324 người.
Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
24 Họ Ha-ríp 112 người.
Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
25 Họ Ghi-ba 95 người.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 Người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha 188 người.
Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
27 Người A-na-tốt 128 người.
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 Người Bết-Ách-ma-vết 42 người.
Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
29 Người Ki-ri-át Giê-a-rim, người Kê-phi-ra và người Bê-ê-rốt 743 người.
Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
30 Người Ra-ma và Ghê-ba 621 người.
Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
31 Người Mích-ma 122 người.
Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
32 Người Bê-tên và A-hi 123 người.
Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
33 Người Nê-bô 52 người.
Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
34 Công dân Ê-lam 1.254 người.
Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
35 Công dân Ha-rim 320 người.
Fils d'Eram: trois cent vingt.
36 Công dân Giê-ri-cô 345 người.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 Công dân Lô-đơ, Ha-đi và Ô-nô 721 người.
Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 Công dân Sê-na 3.930 người.
Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
39 Các thầy tế lễ gồm có: họ Giê-đa-gia thuộc nhà Giê-sua 973 người.
Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
40 Họ Y-mê 1.052 người.
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
41 Họ Pha-su-rơ 1.247 người.
Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
42 Họ Ha-rim 1.017 người.
Fils d'Eram: mille dix-sept.
43 Người Lê-vi gồm có: Họ Giê-sua và Cát-mi-ên (con cháu Hô-đê-va) 74 người.
Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
44 Các ca sĩ thuộc họ A-sáp 148 người.
Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 Những người gác cổng thuộc họ Sa-lum, họ A-te, họ Thanh-môn, họ A-cúp, họ Ha-ti-ta, và họ Sô-bai 138 người.
Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
46 Những người phục dịch Đền Thờ gồm có: Họ Xi-ha, họ Ha-su-pha, họ Ta-ba-ốt,
Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
47 họ Kê-rốt, họ Sia, họ Ba-đôn,
Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
48 họ Lê-ba-na, họ Ha-ga-ba, họ Sam-lai,
Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
49 họ Ha-nan, họ Ghi-đên, họ Ga-ha,
Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
50 họ Rê-a-gia, họ Rê-xin, họ Nê-cô-đa,
Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
51 họ Ga-xam, họ U-xa, họ Pha-sê-a,
Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
52 họ Bê-sai, họ Mê-u-nim, họ Nê-phi-sê-sim,
Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
53 họ Bác-búc, họ Ha-cu-pha, họ Ha-rua,
Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
54 họ Bát-lít, họ Mê-hi-đa, họ Hạc-sa,
Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
55 họ Bạt-cô, họ Si-sê-ra, họ Tha-mác,
Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
56 họ Nê-xia, và họ Ha-ti-pha.
Fils de Nisia, fils d'Atipha,
57 Con cháu các cựu thần của Sa-lô-môn gồm có: Họ Sô-tai, họ Sô-phê-rết, họ Phi-ri-đa,
Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
58 họ Gia-a-la, họ Đạt-côn, họ Ghi-đên,
Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
59 họ Sê-pha-tia, họ Hát-tinh, họ Bô-kê-rết Hát-xê-ba-im, và họ A-môn.
Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
60 Tính chung những người phục dịch Đền Thờ và con cháu cựu thần của Sa-lô-môn là 392 người.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Có một số người từ Tên Mê-la, Tên Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và Y-mê trở về Giê-ru-sa-lem, nhưng không còn gia phả hay bằng cớ về căn nguyên tông tộc để chứng minh mình là người Ít-ra-ên. Những người này gồm có:
Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
62 Họ Đê-la-gia, họ Tô-bia, và họ Nê-cô-đa, tổng cộng 642 người.
Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
63 Con cháu của các thầy tế lễ trong ba họ Ha-ba-gia, Ha-cốt, và Bát-xi-lai. (Ông này cưới con gái của Bát-xi-lai người Ga-la-át, nên người ta gọi ông theo tên cha vợ.)
Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
64 Những người này cũng không tìm được gia phả, nên bị ngưng chức tế lễ và không được hưởng phần ăn thánh,
Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 vì vị tổng trấn muốn chờ đến khi có một thầy tế lễ có thể dùng U-rim và Thu-mim để cầu hỏi Đức Chúa Trời.
Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
66 Tổng số các nhóm kể trên lên đến 42.360 người.
Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
67 Ngoài ra, có 7.337 gia nhân, và 245 ca sĩ, cả nam lẫn nữ.
Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
68 Họ đem theo 736 con ngựa, 245 con la,
[Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
69 435 con lạc đà, và 6.720 con lừa.
[Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
70 Các nhà lãnh đạo đã hiến dâng của cải vào quỹ đài thọ công tác. Tổng trấn dâng 8,6 ký vàng, 50 cái chậu, và 530 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
71 Một số trưởng tộc dâng 170 ký vàng, 1.300 ký bạc.
Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
72 Dân đóng góp 170 ký vàng, 1.200 ký bạc, và 67 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
73 Vậy, các thầy tế lễ, người Lê-vi, người gác cổng, ca sĩ, người phục dịch Đền Thờ, và tất cả những người Ít-ra-ên khác trở về sinh sống trong thành mình. Đến tháng bảy, người Ít-ra-ên từ các thành về tụ họp tại Giê-ru-sa-lem.
Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< Nê-hê-mi-a 7 >