< Nê-hê-mi-a 7 >
1 Sau khi tường thành đã xây xong, các cánh cổng được lắp vào, và những người gác cổng, ca sĩ, người Lê-vi được cắt cử vào nhiệm vụ,
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 tôi giao cho Ha-na-ni là em tôi, và Ha-na-nia, là quan trấn thủ thành lũy lo việc cai trị Giê-ru-sa-lem. Ha-na-nia là một người trung thực và kính sợ Đức Chúa Trời hơn nhiều người khác.
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 Tôi dặn họ chỉ mở cổng thành khi mặt trời đã lên cao, đóng cổng cài then khi lính còn đang còn đứng gác. Phải chọn người dân Giê-ru-sa-lem làm lính gác, cắt đặt phiên gác cho mỗi người, và cho ai nấy được gác đoạn tường thành gần nhà mình.
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 Vào thời gian đó, thành thì rộng lớn, dân cư ít ỏi, nhà cửa thưa thớt.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Đức Chúa Trời giục lòng tôi triệu tập các nhà lãnh đạo và toàn dân lại để đăng bộ. Và tôi cũng tìm được một sách chép gia phả của những người trở về Giu-đa đợt thứ nhất. Sách ấy có ghi:
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 Đây là tên những người trở về Giê-ru-sa-lem và Giu-đa, sau thời gian bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt đi lưu đày:
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 Các nhà lãnh đạo gồm có: Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-nia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Nê-hum, và Ba-a-na. Những người Ít-ra-ên hồi hương gồm có:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 Họ Pha-rốt 2.172 người.
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 Họ Sê-pha-ti-gia 372 người.
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 Họ Pha-hát Mô-áp (con cháu của Giê-sua và Giô-áp) 2.818 người.
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 Họ A-đô-ni-cam 667 người.
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 Họ Biết-vai 2.067 người.
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 Họ A-te (con cháu Ê-xê-chia) 98 người.
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
les enfants de Harif: cent douze;
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 Người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha 188 người.
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 Người A-na-tốt 128 người.
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 Người Bết-Ách-ma-vết 42 người.
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 Người Ki-ri-át Giê-a-rim, người Kê-phi-ra và người Bê-ê-rốt 743 người.
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 Người Ra-ma và Ghê-ba 621 người.
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 Người Mích-ma 122 người.
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 Người Bê-tên và A-hi 123 người.
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 Công dân Ê-lam 1.254 người.
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 Công dân Ha-rim 320 người.
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 Công dân Giê-ri-cô 345 người.
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 Công dân Lô-đơ, Ha-đi và Ô-nô 721 người.
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 Công dân Sê-na 3.930 người.
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 Các thầy tế lễ gồm có: họ Giê-đa-gia thuộc nhà Giê-sua 973 người.
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 Họ Pha-su-rơ 1.247 người.
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 Họ Ha-rim 1.017 người.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 Người Lê-vi gồm có: Họ Giê-sua và Cát-mi-ên (con cháu Hô-đê-va) 74 người.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Các ca sĩ thuộc họ A-sáp 148 người.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 Những người gác cổng thuộc họ Sa-lum, họ A-te, họ Thanh-môn, họ A-cúp, họ Ha-ti-ta, và họ Sô-bai 138 người.
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 Những người phục dịch Đền Thờ gồm có: Họ Xi-ha, họ Ha-su-pha, họ Ta-ba-ốt,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 họ Kê-rốt, họ Sia, họ Ba-đôn,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 họ Lê-ba-na, họ Ha-ga-ba, họ Sam-lai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 họ Ha-nan, họ Ghi-đên, họ Ga-ha,
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 họ Rê-a-gia, họ Rê-xin, họ Nê-cô-đa,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 họ Ga-xam, họ U-xa, họ Pha-sê-a,
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 họ Bê-sai, họ Mê-u-nim, họ Nê-phi-sê-sim,
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 họ Bác-búc, họ Ha-cu-pha, họ Ha-rua,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 họ Bát-lít, họ Mê-hi-đa, họ Hạc-sa,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 họ Bạt-cô, họ Si-sê-ra, họ Tha-mác,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 họ Nê-xia, và họ Ha-ti-pha.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 Con cháu các cựu thần của Sa-lô-môn gồm có: Họ Sô-tai, họ Sô-phê-rết, họ Phi-ri-đa,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 họ Gia-a-la, họ Đạt-côn, họ Ghi-đên,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 họ Sê-pha-tia, họ Hát-tinh, họ Bô-kê-rết Hát-xê-ba-im, và họ A-môn.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 Tính chung những người phục dịch Đền Thờ và con cháu cựu thần của Sa-lô-môn là 392 người.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Có một số người từ Tên Mê-la, Tên Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và Y-mê trở về Giê-ru-sa-lem, nhưng không còn gia phả hay bằng cớ về căn nguyên tông tộc để chứng minh mình là người Ít-ra-ên. Những người này gồm có:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 Họ Đê-la-gia, họ Tô-bia, và họ Nê-cô-đa, tổng cộng 642 người.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 Con cháu của các thầy tế lễ trong ba họ Ha-ba-gia, Ha-cốt, và Bát-xi-lai. (Ông này cưới con gái của Bát-xi-lai người Ga-la-át, nên người ta gọi ông theo tên cha vợ.)
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 Những người này cũng không tìm được gia phả, nên bị ngưng chức tế lễ và không được hưởng phần ăn thánh,
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 vì vị tổng trấn muốn chờ đến khi có một thầy tế lễ có thể dùng U-rim và Thu-mim để cầu hỏi Đức Chúa Trời.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 Tổng số các nhóm kể trên lên đến 42.360 người.
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 Ngoài ra, có 7.337 gia nhân, và 245 ca sĩ, cả nam lẫn nữ.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 Họ đem theo 736 con ngựa, 245 con la,
69 435 con lạc đà, và 6.720 con lừa.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Các nhà lãnh đạo đã hiến dâng của cải vào quỹ đài thọ công tác. Tổng trấn dâng 8,6 ký vàng, 50 cái chậu, và 530 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Một số trưởng tộc dâng 170 ký vàng, 1.300 ký bạc.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 Dân đóng góp 170 ký vàng, 1.200 ký bạc, và 67 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 Vậy, các thầy tế lễ, người Lê-vi, người gác cổng, ca sĩ, người phục dịch Đền Thờ, và tất cả những người Ít-ra-ên khác trở về sinh sống trong thành mình. Đến tháng bảy, người Ít-ra-ên từ các thành về tụ họp tại Giê-ru-sa-lem.
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."