< Lê-vi 20 >

1 Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
Pakaiyin Mose jah a hiti hin aseipeh in ahi.
2 “Hãy truyền dạy cho người Ít-ra-ên: Dù là người Ít-ra-ên hay ngoại kiều, người nào dâng con mình cho Mô-lóc phải bị xử tử. Dân trong xứ sẽ lấy đá ném vào người ấy cho chết đi.
Israel chate jah in seipeh tan, Israel chate lah a mihem kiti phot hihen, chule ahung kholjin kholgam mi hijongle achateu Molech houna dia tohdoh aumleh, thina chang jeng ding, amapa chu gamsung cheng miten songa aselih jeng ding ahi.
3 Người dâng con mình cho Mô-lóc như vậy sẽ bị Ta chống nghịch, khai trừ khỏi dân, vì làm ô uế nơi thánh, xúc phạm Danh Ta.
Chule hitobang mihem chu keiman jong kaki doupi ding, amite lah akona hitobang mihem chu paidoh a umjeng ding ahi; ajeh chu aman asunga kona pengdoh khat chu Molech houna din akatdoh in, hichun keima muntheng asuh boh ahitan, kamin jong asuh chatvei ahi.
4 Nhưng nếu dân trong xứ che mắt làm ngơ trước việc dâng con cho Mô-lóc, không xử tử người ấy,
Ahilou jongleh gamsung cheng miten, hichepan achate Molech houna dinga akatdoh chu akimu mosah khah uva, thana chan dinmuna kona ahoidoh sah khah tah ule,
5 thì chính Ta sẽ ra tay trừng phạt người ấy với cả gia đình họ, khai trừ người ấy và những kẻ đồng lõa ra khỏi dân chúng về tội thông dâm với Mô-lóc.
Kei matah in hichepa douna chung chona ainsung mite dounaa kahung kilah jeng ding, amajong chule ama nungjuia pang Molech houna'a kimangcha akijoh sese chu abonchauva, amite lah uva kona kapampai jeng ding ahi.
6 Nếu ai cầu hỏi thầy pháp, đồng bóng, thì Ta sẽ chống nghịch và khai trừ người ấy khỏi dân.
Mihem koitobang lhagao dihlou hole doithempuho tahsanna neiya amaho juiya apan khah leh, amaho nung ajuiya akijoh ho chona achon tah ahileh, keimatah in hitobang chonna akona chu kamai kahin lah jeng ding, hitia chu ama chu amite lah akona pampaiya um jeng ding ahi.
7 Vậy, phải làm sạch mình, phải sống thánh khiết, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của các ngươi.
Nang ma cheh kithenso unlang atheng in umdoh jeng tauvin, ajeh chu keima Pakai na Pathenu chu kahi.
8 Phải tuân hành luật lệ Ta, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, đã thánh hóa các ngươi.
Chule kachonna dan jouse nanitsoh kei uva, hichengse chu nanjui cheh diu ahi, keima nangho jouse sutheng na Pakai uchu kahiye.
9 Ai rủa cha hay mẹ mình phải bị xử tử. Người rủa cha mẹ mình chịu trách nhiệm về mạng sống mình.
Koi hileh nalah uva apa ham anu ham, gaosapna neiya naum uva ahileh, amachu thina chang ding ahi, aman amapa ahilou leh amanu agaosap tah jeh chun, athisan chu ama chunga chu ding ahi.
10 Nếu một người đàn ông thông dâm với vợ người khác, thì cả hai phải bị xử tử.
Pasal koi hileh aheng akompa jinu chu achonset pikhah tah leh, ajongpa ahin ajonpinu jaonaa anilhona thana chan chang lhon ding ahi.
11 Nếu một người đàn ông quan hệ tình dục với vợ của cha mình, thì cả hai phải bị xử tử, họ chịu trách nhiệm về mạng sống mình.
Koi hileh apa jinu toh lumkhom aumkhah le ama chun apa delchen alhep peh ahitan, ani lhona thina chang jeng lhon ding, thisan soman jong ama nin achung cheh lhona akipoh lhon ding ahi.
12 Nếu một người đàn ông quan hệ tình dục với con dâu mình, thì cả hai phải bị xử tử. Họ phải chịu trách nhiệm về mạng sống mình.
Amounu luppi pasal aum khah jongleh, amapa ahin amounu jong ani lhonna thina chang jeng lhon ding ahi, ajeh chu chonset gitlouna chu abol khah lhon ahitan, thisan soman jong achung cheh lhona akipoh lhon ding ahi.
13 Hai người đồng tính luyến ái phải bị xử tử. Họ phạm một tội đáng ghê tởm, phải chịu trách nhiệm về mạng sống mình.
Numei kilup khompi bang banga pasal khat chun pasal khat a luppi tah a ahileh, thet umtah'a chonkha ahilhon tan, ani lhona thina chansah jeng ding, athisan kisona lhon kisona chu ama cheh in akipoh lhon ding ahi.
14 Nếu một người đàn ông lấy cả hai mẹ con, thì họ phạm tội ác. Cả ba phải bị thiêu sống để tẩy trừ tội ác khỏi dân chúng.
Numei khat jaonaa anu jong ji dinga akipui tha khah a ahileh, hiche pasalpa chun thilphalou chungnung abol khah ahitan, pasalpa jaonaa numei teni ahin, abonchauva meiya govam heldiu, ajeh chu nalah uva hitobang thilse avela aum kit louna ding ahi.
15 Nếu một người đàn ông quan hệ tình dục với một con thú, thì người bị xử tử, và thú bị giết.
Ama kiphal thengtah a gancha lup khom pi pasal kiti chu thadoh jeng ding ahi, a kitimatpi gancha jeng jong chu natha doh jeng diu ahi.
16 Nếu một người đàn bà tìm đến quan hệ tình dục với một con thú, thì người bị xử tử, và thú bị giết. Người ấy phải chịu trách nhiệm về mạng sống mình.
Gancha kitiphot koma gachea ki timatsah ding gela kido numei chu, gancha ahin numeinu ahin natha jeng ding, hitia chu ani tah lhona thana nachan sah a, athisan lhon sona chu amani chung cheh a mo akipoh lhon ding ahi.
17 Nếu một người đàn ông lấy chị em ruột hay chị em cùng cha khác mẹ, cùng mẹ khác cha, thì đó là một điều nhục. Họ phải bị trục xuất khỏi cộng đồng. Người đàn ông phải mang tội mình.
A sopinu apa chanu ham ahilouleh anu chanu ham kipui aumleh, apan amanu chu anih alhap peh ding amanun apa del alhep peh ding, pasal pan jong sagoh keova aum chu avet a, numei nun jong hichepa sagohkeova aumchu avet peh khah tah leh, hichu jachat na lah a jachat sangpen ahitan, hitia aum khah lhontah jeh achu achate ahilouleh amite lah akona pampaiya um jeng ding ahilone, hichepa chun asopinu nih alhep lhah peh ahitan themmona chu aman akipoh ding ahi.
18 Nếu một người đàn ông nằm với một người đàn bà đang có kinh, thì cả hai phải bị trục xuất khỏi cộng đồng, vì họ đã để lộ nguồn máu của nàng.
Numei in phat ngai banga thi aneiya, hiche pet achu pasal in alup pia ahileh, anih alheppeh a sagoh keova alupsah a ahileh, hichepa chun numei thisan hung potdoh sagoh keova alupsah ahin, chule amanu jong athisan lonlai tah a lumlha jeng ahitan, hijeh achu hiche teni chu amite lah’a kona pampaiya um jeng lhon ding ahi.
19 Không ai được quan hệ tình dục với dì hay cô mình vì là bà con gần. Họ phải mang tội mình.
Nanu sopinu ham na pa sopinu ham nih chu na sut theilou hel ding, hitia kibol chu a inko puma akeova ajam ahitan; hitia chon ho chun themmona ama cheh in akipoh diu ahi.
20 Nếu một người đàn ông ăn nằm với thím mình, thì cả hai phải mang tội mình và sẽ chết tuyệt tự.
Apaneo jinu luppi pasal chun apaneo del asutpeh tobang ahitan, hiche pasalpa le numeinu chun achonset lhon akipoh cheh lhon ding, cha hingthei louva thi lhon ding ahi.
21 Nếu một người đàn ông lấy vợ của anh em mình, thì đó là một điều ô uế, họ sẽ chết tuyệt tự.
Asopipa jinu jidia kipui pasal aum khah tah leh, hichepa chun dihlouna aboldoh ahitan, hichepa chun asopipa delchen asut ahitan, hijeh a chu numeinu jaonaa anilhona thi jeng ding ahi lhone.
22 Vậy, phải tuân hành luật lệ Ta, vâng lời Ta dạy, để Ta không trục xuất các ngươi ra khỏi lãnh thổ mà Ta sẽ đem các ngươi vào.
Nabon chauvin keima chondan le ka chondan jouse najui sohkei diu, aboncha keiya nabol tahtah diu ahi, chuteng na chenna diu gamsung ka puilut nauva kona hi kapaidoh lou ding nahiuve.
23 Không được làm theo những thói tục của các dân tộc bị Ta đuổi ra trước các ngươi. Vì họ đã làm những điều xấu xa ấy, khiến Ta ghê tởm họ.
Chule nangho masanga kana paidoh namtin le vaipi ho chonna bang chun, chon hihhel un; ajeh chu hitobang hoa chonna hinkho ana mantah jeh un, keima adia amaho chu thet umtah anahi tauve.
24 Ta hứa cho các ngươi lãnh thổ họ cư ngụ, là một vùng đất phì nhiêu. Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của các ngươi, đã phân rẽ các ngươi với các dân tộc khác.
Hiti hojeh a chu najah uva ka seipeh nahiuve, amaho chenna gampumpi nanghon nalosoh uva, keiman jong hiche gam'a bongnoi le khoiju lonna hi nalo nadiuva kapeh nahi tauve, tia kasei ahi. Namtin vaipi lah a nangho atuma lheng doh achu na Pakaiyu le na Pathenu keima hi kahi.
25 Vậy, các ngươi phải biết phân biệt giữa loài thú, loài chim sạch và không sạch; đừng để cho loài thú, chim, sâu bọ trên đất—là những loài vật Ta đã bảo cho các ngươi biết là không sạch—làm cho các ngươi ô uế.
Hijeh chun na bonchauvin satheng le satheng lou chu hom khen unlang, vacha atheng ahin athenglou ho nakhen diu; hitia chu hiche ganhing ho ahin, vachate ahin tollhanga kithol tho hijong leh khat a khat cha nakisuh boh thei lou diu ahi, hichengse hi athenglou aboh a kase khen sa ahi.
26 Các ngươi phải sống thánh khiết cho Ta, vì Ta là Chúa Hằng Hữu thánh khiết, đã phân rẽ các ngươi với các dân tộc khác, để các ngươi thuộc về Ta.
Na bonchauva keima dia athenga naum diu, keima hi Pakai kitipa athenga um chu kahin, keima mite nahi na diuva namtin le vaipi lah akona kalhen dohsa chu nahi tauve.
27 Người nào làm thầy pháp, đồng bóng, dù đàn ông hay đàn bà, đều phải bị xử tử. Họ phải bị người ta ném đá cho chết, và phải chịu trách nhiệm về mạng sống mình.”
Pasal hihen numei hileh lhagao phalou vop a pang ham, mitphel doithem ham, ani gela thina chansah jeng ding ahi lhone, songa selih jeng ding, athisan sona jal'a mona jong ama ho chung cheh a lechuh ding ahi, ati.

< Lê-vi 20 >