< Giô-sua 19 >
1 Thăm thứ hai chỉ định lô đất của con cháu của đại tộc Si-mê-ôn. Lô này nằm trong đất Giu-đa.
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2 Các thành trong đất Si-mê-ôn gồm có: Bê-e-sê-ba, Sê-ba, Mô-la-đa,
И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3 Hát-sa-su-anh, Ba-la, Ê-xem,
И Асар-Суал и Вала и Асем,
4 Ên-thô-lát, Bê-thu, Họt-ma,
И Елтолад и Ветуил и Орма,
5 Xiếc-lác, Bết-ma-ca-bốt, Hát-sa-su-sa,
И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6 Bết-lê-ba-ốt, và Sa-ru-hên;
И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7 A-in, Rim-môn, Ê-the, và A-san, bốn thành và các thôn ấp phụ cận.
Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8 Phần của con cháu Si-mê-ôn gồm có mười bảy thành và các thôn ấp phụ cận. Ngoài ra, còn có các thành ở xa xôi, Ba-lát Bê-e, Ra-ma ở miền nam. Đó là cơ nghiệp của chi tộc Si-mê-ôn theo từng họ hàng.
И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9 Vậy, đất của đại tộc Si-mê-ôn được trích ra từ trong lô đất của đại tộc Giu-đa, vì đất Giu-đa quá rộng.
Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10 Thăm thứ ba chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc Sa-bu-luân. Biên giới của Sa-bu-luân bắt đầu từ Sa-rít,
Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11 một hướng chạy về phía tây đến Ma-rê-anh, đụng Đáp-bê-sết và suối nước ở phía đông Giốc-nê-am;
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12 hướng kia (cũng từ Sa-rít) chạy về phía đông cho đến biên giới Kít-lốt Tha-bô, từ đó đến Đa-bê-rát, rồi lên Gia-phia.
Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13 Biên giới tiếp tục chạy về phía đông Gát-hê-phe, đến Ết-cát-sin, thẳng đến Rim-môn rồi quay về Nê-a,
Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14 quay lên hướng bắc đến Ha-na-thôn và chấm dứt ở thung lũng Díp-tha-ên.
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15 Các thành của lô này còn có Cát-tát, Na-ha-la, Sim-rôn, Y-đa-la, và Bết-lê-hem. Tổng cộng là mười hai thành và các thôn ấp phụ cận.
С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16 Phần đất này thuộc về con cháu của đại tộc Sa-bu-luân, gồm các thành và những vùng phụ cận.
То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17 Thăm thứ tư chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc Y-sa-ca.
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18 Biên giới của lô này chạy qua Gít-rê-ên, Kê-su-lốt, Su-nem,
А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19 Ha-pha-ra-im, Si-ôn, A-na-ha-rát,
И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20 Ra-bít, Ki-si-ôn, Ê-bết,
И Равит и Кисион и Авес,
21 Rê-mết, Ên-ga-nim, Ên Ha-đa, Bết-phát-sết,
И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22 Tha-bô, Sa-ha-su-ma, và Bết-sê-mết rồi biên giới chấm dứt ở Sông Giô-đan. Vậy, lô này gồm mười sáu thành với các thôn ấp phụ cận.
А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23 Phần đất này thuộc về con cháu của đại tộc Y-sa-ca, gồm các thành và những vùng phụ cận.
То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24 Thăm thứ năm chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc A-se.
Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25 Biên giới của lô này chạy qua Hên-cát, Ha-li, Bê-tên, Ạc-sáp,
И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26 A-lam-mê-léc, A-mát, Mi-sanh; về phía tây, biên giới chạy từ Cát-mên đến Si-ho Líp-nát,
И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27 rồi chuyển về hướng đông, chạy qua Bết-đa-gôn, Sa-bu-luân, thung lũng Díp-tha-ên, chuyển lên hướng bắc qua Bết-ê-méc và Nê-i-ên, chạy thẳng lên Ca-bun,
И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28 Hếp-rôn, Rê-hốp, Ham-môn, Ca-na, và Si-đôn Lớn,
И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29 qua Ra-ma, đến thành có hào lũy kiên cố Ty-rơ, chạy qua Hô-sa và chấm dứt ở biển. Lô này còn gồm các thành Ma-ha-láp, Ách-xíp,
Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30 U-ma, A-phéc, và Rê-hốp. Tổng cộng là mười hai thành với các thôn ấp phụ cận.
И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31 Phần đất này thuộc về con cháu của đại tộc A-se, gồm các thành và những vùng phụ cận.
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32 Thăm thứ sáu chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc Nép-ta-li.
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33 Biên giới của lô này chạy từ Hê-lép, từ cây sồi ở Sa-na-nim, qua A-đa-mi, Nê-hép, Giáp-nê-ên, chạy đến tận Lạc-cum rồi chấm dứt ở Sông Giô-đan.
И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34 Biên giới phía tây chạy qua Át-nốt-tha-bô, Hục-cốc, phía nam giáp giới Sa-bu-luân, phía tây giáp giới A-se, và phía đông giáp Sông Giô-đan.
Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35 Lô này gồm các thành có hào lũy kiên cố: Xi-đim-xe, Ha-mát, Ra-cất, Ki-nê-rết,
А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
36 A-đa-ma, Ra-ma, Hát-so,
И Адама и Рама и Асор,
37 Kê-đe, Ết-rê-i, Ên-hát-so,
И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38 Di-rôn, Mít-đa-ên, Hô-rem, Bết-a-nát, và Bết-sê-mết. Tổng cộng là mười chín thành với các thôn ấp phụ cận.
И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39 Phần đất này thuộc về con cháu của đại tộc Nép-ta-li, gồm những thành và các vùng phụ cận.
То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40 Thăm thứ bảy chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc Đan.
Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41 Lô này gồm có các thành Xô-ra, Ết-tha-ôn, Y-sê-mết,
И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42 Sa-a-la-bin, A-gia-lôn, Ích-la,
И Салавин и Ајалон и Јетла,
43 Ê-lôn, Thim-na, Éc-rôn,
И Елон и Тамната и Акарон,
44 Ên-thê-kê, Ghi-bê-thôn, Ba-lát,
И Елтекон и Гиветон и Валат,
45 Giê-hút, Bê-nê Bê-rác, Gát-rim-môn,
И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46 Mê-giạt-côn, và Ra-côn cùng phần đất chung quanh Gióp-ba.
И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47 Ngoài lô đất được Giô-suê bắt thăm chỉ định, con cháu Đan còn đi đánh Lê-sem, giết dân, chiếm thành cho dân mình ở, lấy tên ông tổ mình là Đan đặt cho thành.
Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48 Phần đất này thuộc về con cháu của đại tộc Đan, gồm những thành và các vùng phụ cận.
То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49 Khi đất đai đã phân chia cho các đại tộc, người Ít-ra-ên lấy một phần đất cấp cho Giô-suê, con của Nun.
А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50 Theo lệnh Chúa Hằng Hữu, họ cấp cho ông thành ông chọn. Đó là thành Thim-nát Sê-ra trên cao nguyên Ép-ra-im. Ông xây lại thành và cư ngụ tại đó.
По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51 Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con của Nun, và những nhà lãnh đạo các đại tộc Ít-ra-ên thực hiện việc chia đất tại Si-lô, trước cửa Đền Tạm, dưới sự chứng giám của Chúa Hằng Hữu.
То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.